Glossary entry

French term or phrase:

complicité féminine

English translation:

female bonding

Added to glossary by David BUICK
Feb 1, 2008 12:41
16 yrs ago
3 viewers *
French term

complicité féminine

French to English Social Sciences Marketing
Goodness me, I find "complicité" hard enough to translate at the best of times, but this comes into the "men are from Mars women are from Venus" category!

(it's from an ad storyboard about a slimming product: 'appui émotionnel via complicité féminine').

The closest I can get is "girly conniving" but I don't think that is going to do in terms of register. Besides, I'm a bloke...

Discussion

David BUICK (asker) Feb 1, 2008:
Emma: having skimmed though Anne de Freyman's linked article, yes. It's more complicated than I could ever conceive of!
Emma Paulay Feb 1, 2008:
Oh come on Dave, aren't you GLAD you don't understand? :-))
David BUICK (asker) Feb 1, 2008:
Maybe so, but Emma Paulay's answer is fuelling my paranoia still further ... ;)
Julie Barber Feb 1, 2008:
Let's face it, you have really shot yourself in the foot with the conniving comment..... ;-)
David BUICK (asker) Feb 1, 2008:
I knew there was some Friday afternoon fun in this!

I think the idea is one girl letting another into her little secret of how she manages to still fit into the same pair of jeans - the answer being some cereal bar or other, I think - so "emotional support and feminine solidarity" may be just a little over the top... but what do I know??
B D Finch Feb 1, 2008:
Can you give more context? I'm pleased that you realise that "girly conniving" is wrong. Overtones of male paranoia?

Proposed translations

+3
29 mins
Selected

female bonding

Maybe this could work in the context.
Peer comment(s):

agree Anne de Freyman (X) : Yep. This might help you in your choice of term http://observer.guardian.co.uk/focus/story/0,,1572944,00.htm...
40 mins
agree tatyana000
40 mins
agree Gacela20
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I'm tempted to withdraw from the fray and let the site allocate its points automatically ;) but this works well for my context. Thanks all for the many suggestions and insights!"
8 mins

Feminine solidarity

Definitely not "girly conniving", you certainly are "just a bloke". How about "emotional support and feminine solidarity" although, come to think of it, "solidarity" in the concrete sense of the term does not quite go with slimness!! Any brighter ideas out there?
Note from asker:
ooh, hi Margeret :)
Something went wrong...
58 mins

feminine mutual understanding

a secret (understanding) between women
Something went wrong...
1 hr

conspiratorial slant / female rapport

Is the phrase being used to describe the actual ad (i.e. she winks smugly & conspiratorially at her equally slim friend) ? or is it feedback about how 'emotionally engaging' this conspiratorial approach
is ?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-01 14:18:37 GMT)
--------------------------------------------------

i.e. exploiting the notion of 'female togetherness'

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-01 14:36:12 GMT)
--------------------------------------------------

therefore I'd go for ' (the ad uses an emotionally engaging) conspiratorial slant between the women'. Unless she looks at the screen and gives US a wink and there is no rapport shown with anyone in the ad itself.
Note from asker:
it's feedback - thanks for the useful clarification question.
Peer comment(s):

neutral Julie Barber : conspiratorial ? possibly Freemasons too with secret signals? ;-)
49 mins
Something went wrong...
24 mins

girl talk

That is a quite widely-used term for it.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-01 14:36:20 GMT)
--------------------------------------------------

Or "gurl talk". (I put this note in earlier, but it disappeared).
Something went wrong...
+1
2 hrs

emotional support and understanding between women

emotional support and understanding from other women.

We also keep a mental card in the head which can get marked for years, by misrepresentations of us........ ;-)

Have a look at Weightwatchers or something - I'm sure they'll have all the answers you need
Peer comment(s):

agree Claire Chapman
2 hrs
Something went wrong...
+1
4 hrs
French term (edited): via complicité féminine

from women supporting women [or from other women]

I realize that it is probably just me, but I'm a women and my gender is female. Many species have males and females, but only a human being can be a man or a woman.
Peer comment(s):

agree Julie Barber
18 mins
Thank you, juliebarba :-)
Something went wrong...
5 hrs

feminine wiles

or is that going too far? Complicity is defined in Chambers as the act of being or an accomplice and/or complexity, so this may work.
Something went wrong...
+1
6 hrs

A whisper from your girlfriend: the secret to staying thin!

Here's a radical idea. Why not drop the whole "emotional support" thing and go for the "complicité" factor:
"A whisper from your girlfriend: the secret to staying thin!"

This addresses the ultimate customer and makes the whole thing sound slightly secretive and mysterious without being stilted.

If this translation is too free for you, maybe you could use the word "network" to convey that enigmatic (and, for us blokes, ever-so-daunting!) feminine "complicité":
The girls' network: emotional support from a slim friend

Remember: Thin girls/women don't let their friends eat fattening food... ;-)

But what do I know? I'm just a man...
Peer comment(s):

neutral writeaway : I wonder what you'd say if the actual French context was posted..............
1 hr
Indeed! All we have is this phrase "from an ad storyboard" and the Asker's assessment: "I think the idea is one girl letting another into her little secret of how she manages to still fit into the same pair of jeans." A slim story... ;-)
agree Chris Hughes : I really like this one! It's inspired if not literal.
5 hrs
Thanks, Chris. A little "free translation" fun on a Friday evening. ;-)
Something went wrong...
6 hrs

feminine complicity

I'm not kidding.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-02-01 19:05:53 GMT)
--------------------------------------------------

Well, just Google the exact phrase is the link (in reference to Almodovar's "Volver") doesn't work.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-02-01 21:51:23 GMT)
--------------------------------------------------

The primary meaning of 'complicity' in *French* as well as in English is intentional participation in a wrongful act. The other French meaning is "entente profonde, spontanée et souvent inexprimée (entre personnes)".

This expression and meaning has already been adopted in English in lit-crit and art-crit circles (cf. review of Volver linked above). No doubt part of its allure is the connotation of secrecy and masculine exclusion. Maybe your job as translator is to just to advance its cultural penetration by choosing the obvious translation.

OTOH, if you think readers may understand what it means in personal ads, you may want to avoid it.<g>
Peer comment(s):

neutral Paul Cohen : Complicity has a distinct negative overtone in English, as in a "partnership or involvement in wrongdoing" (Webster's). First rule of advertising: Always avoid words that can be interpreted in a negative manner. // "just pointing out" CL5??
15 mins
Address your comment to the anglophones who are already using this phrase. I'm just pointing out that it is enjoying a bit of a vogue.
Something went wrong...
9 hrs

It's a woman thing

Tend tyo agree with Paul Cohen's line of thought.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-02-01 22:00:11 GMT)
--------------------------------------------------

Or how about "Between Us Girls"

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search