Glossary entry

Japanese term or phrase:

の順であった

English translation:

in that order (of prevalence)

Added to glossary by CalumR
Jun 19, 2007 12:27
16 yrs ago
Japanese term

の順であった

Japanese to English Medical Medical (general) handicaps in children
This is taken from the context I gave before, and may be perfectly simple, however I'd like to make sure I'm not missing anything.

障害では脳性麻痺、重複障害重度、癲癇合併の順であった。

Does this simply mean that among the subject group there were these handicaps? Is there any implication of level or rank as given by "順" ?
If there is some sort of rank, does this then imply that the first listed is the most severe?

Cheers!

Calum

Discussion

CalumR (asker) Jun 21, 2007:
Cheers Aki Hofmann Thanks a lot for your detailed info about impairments / handicaps / etc. Very useful, and will help in writing up the final document.
Cheers!
Calum
AkiHofmann (X) Jun 19, 2007:
Sorry, he or she is [handicapped]. すみません、[d]を落としました。
AkiHofmann (X) Jun 19, 2007:
When an impairment or disability interferes with a person's ability to complete activities that fulfill the essential responsibilities and duties of a social role, he or she is [hanicapped].
AkiHofmann (X) Jun 19, 2007:
When an impairment is severe enough to limit a person's ability to perform the activities of daily living (ADL), work and productive activities, or play and leisure activities, the individual has a "disability".
AkiHofmann (X) Jun 19, 2007:
Just one thing - I don't think "handicap" for 「障害」is an appropriate term here. I think you have to use "impairment" in the context. "Impairment" refers to a loss or abnormality of physical or psychological structures or functions.
CalumR (asker) Jun 19, 2007:
extra context 165名(父親63名、母親102名)から回答を得た。回収率は36.1%であった。父親の平均年齢は48.1歳、母親の平均年齢は44.5歳であった。子どもは中学生が41名(男子24名、女子17名)、高等部性57名(男子29名、女子28名)であった。障害では脳性麻痺、重複障害重度、癲癇合併の順であった。日常生活状況(ADL)では、かなりの介助を要する及び全介助が約66%であった。保護者の介護時間では母親は9.76時間、父親は2.11時間で両者に有意な差がみられていた。

This is the context - I think it means that of the respondents to the survey, most were of the first type of handicap listed.

Proposed translations

+1
12 hrs
Selected

in that order

CalumR,

I think your instinct is correct. There is an order, or else why would it say 順であった. But it's not the severity that constitutes the order.
From the additional context you provided, the author's writing style is very judicious, and to me it is obvious that he(she) is listing 脳性麻痺、重複障害重度、癲癇合併 in that order by the "number of responses collected".

In other words, let me fabricate mock figures:
among the 165 responses,
脳性麻痺 30 responses
重複障害重度 12 responses
癲癇合併 3 responses

The author is listing the 3 most prominent disability cases, judging by the number of responses.
Peer comment(s):

agree Katalin Horváth McClure : This makes perfect sense.
1 hr
Thank you, Katalin.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hello there Mika - thanks very much for yor answer, I am almost 100% sure that the order must relate to the prevalence of each impairment. Thanks again for taking the time to answer. Cheers! Calum"
+1
31 mins

(there can not be seen no level or rank in this text)

In this text, only with the term "順", it is not sure that there is a sort of level or rank in these symptons. However, it can be considered that these symptons are appeared in this order.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-19 14:15:53 GMT)
--------------------------------------------------

In the light of the texted added later, the target term seems to be for a number, that is, the level of the number of patients.
Note from asker:
Hi Yumom, thanks very much for your contribution - Without the extra context I guess it was difficult to say for sure what the answer might be. Thanks for taking the time to reply! Calum
Peer comment(s):

agree Ruth Sato : If you could give a sentence or 2 before this one and /or a sentence or 2 after this one, it may be helpful.
29 mins
agree Yuki Okada : Right. You have look elsewhere to find out if this is a chronological order or ordered in terms of severity.
3 hrs
disagree Mika Jarmusz : 典型的な統計報告の文章で、意味もなく「の順であった」と書いたとは到底思われません。得られた回答数で判断した「順に並べて」報告してあるのだと思います。
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search