Jun 4, 2007 13:41
16 yrs ago
1 viewer *
German term

schwarzfahren

German to English Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping
"Fahren Sie schwarz“, fordert die UES Chassis GmbH ihre Kunden auf! Jeder der anruft und sich mit den Worten „Ich möchte schwarzfahren“ meldet, spart die erste Interchangegebühr bei der Premierenanmietung. Für Nichteingeweihte: Die Haus-farbe der UES-Chassis ist schwarz.

(Anyone any ideas about the play on the word schwarz in English?)

Discussion

IP-Chemist Jun 4, 2007:
@Darin Fitzpatrick: schon klar, aber bitte welche englischsprachige Person soll das denn nach der Übersetzung auch so verstehen; gäbe es im Englischen einen Ausdruck mit "black", ok. Es gibt eben Ausdrücke, die man nicht sinnerhaltend übersetzen kann.
Do you want a new version or their own found by Enkay would suffice?
Darin Fitzpatrick Jun 4, 2007:
Since this is already a fun topic with lots of interest, here's a sidebar on the notably failed marketing of the "Nova:" http://spanish.about.com/cs/culture/a/chevy_nova.htm
Darin Fitzpatrick Jun 4, 2007:
@IP-Chemist: Sie sind viel zu woertlich! Die Frage geht ja um das Wortspiel; man *ist* zwar kein Schwarzfahrer, wird aber eingeladen, so zu *spielen*, damit die Werbung besser im Gedaechntnis haengt. Ohne Wortspiel waere der Auftrag wohl schon erledigt.
IP-Chemist Jun 4, 2007:
Das wäre ähnlich zu vielen danebengegangenen Slogans, z.B. Automarke "Nova", in Spanien ein Flop, da "no va" "nicht funktioniert" bedeutet. Ich hätte gesagt "I want to drive in black". Durch dem Anbieter bewusste Gebührersparnis ist man kein Schwarzfahrer
IP-Chemist Jun 4, 2007:
@all: Seid ihr sicher, dass es hier angesichts "Für Nichteingeweihte: Die Haus-farbe der UES-Chassis ist schwarz." um "Schwarzfahrer" im Sinne von "fare dodger" geht und nicht um die Wahl der Farbe Schwarz für ein Produkt mit dem Aufruf "Drive in black!"?
njbeckett (asker) Jun 4, 2007:
I assume interchange means the first section of the toll on the motorway/freeway. The company hires out chassis for transportation companies.
BrigitteHilgner Jun 4, 2007:
Den Vorschlägen nach zu schließen (die mir alle gefühlsmäßig unpassend erscheinen) ist mehr Info erforderlich: Was ist eine Interchangegebühr? Was genau bietet die UES Chassis GmbH? Irgendetwas wird man ja wohl zahlen müssen?
njbeckett (asker) Jun 4, 2007:
It's freight.

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

to dodge the fare

fare dodging, riding or travelling without a ticket....

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2007-06-04 13:47:16 GMT)
--------------------------------------------------

I don´t see how you could keep the play on word here.... something with "dodge" or dodging maybe......

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2007-06-04 13:52:00 GMT)
--------------------------------------------------

maybe something with fare/fair - e.g. "that´s not "fare" for UES Chassis"....
If any other idea - ich melde mich :p
What do others think ?
Peer comment(s):

agree Kcda : The context is ironicall! Schwarzfahren auf der Strassenbahn! (Austria).
8 mins
thanks ;-)
agree Saskia : Normally, it applies to streetcar, train, bus, etc. The black rider doesn't pay the fare (buy a ticket).
4 hrs
yep :-)
agree casper (X) : 'to dodge the fare *in black*'
12 hrs
sounds good :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 mins

black rider fare dodger

You will have to jiggle the sentence to fit in your context

... including such Oscar-winning masterpieces as "Schwarzfahrer” (Black Rider, 1993) and "Balance” (1989), as well as content in high-resolution HD quality. ...
www.t-online.net/c/10/86/44/48/10864448,tid=print,pt=print....

Schwarzfahrer Black Rider Fare Dodger Berlin Racism Germany Trains Public Transportation Length: 599 secs Viewed: 2070 times Rating: 4.74 of 19 votes ...
www.hosla.com/index.cfm?method=watch_video&searchvideo=Schw...

Peer comment(s):

neutral Darin Fitzpatrick : To me, a "black rider" conjures images of the Lord of the Rings. But then, I'm kind of a geek.
17 mins
Something went wrong...
9 mins

black market tickets

Best I can think of for the play on words.

Black market = illegal = schwarzmarkt = schwarzfahren

Is this passenger service or freight? Might not work so well for freight.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2007-06-04 14:16:01 GMT)
--------------------------------------------------

How about "black market rate"?

Call them up and say, "I want the black market rate."

I'm sure this promo is, at least in part, an awareness campaign, so other puns that don't use "black" probably don't hit the mark.

Something went wrong...
33 mins

go into the black

UES Chassis GmbH invites its clients. Everyone who calls with the words: "I wanna go into the black" saves the first Interchangegebühr bei der Premierenanmietung. For profanes: the company/(firm/ corporative) colour of UES chassis is black

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2007-06-04 14:21:33 GMT)
--------------------------------------------------

or "get into the black"
The day after Thanksgiving in the US, and typially considered the busiest shopping day of the year. The term "black" is said to come from a large number companies that don't generate profits until that Friday, when they swing from the red into the black.

Disney exec: If we don't boost sales, we'll stay in the red and lose our bonuses!

Other VPs: don't worry, the day after thanksgiving we'll sell enough crap to get into the black.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=day after tha...
Peer comment(s):

agree Darin Fitzpatrick : Good play on words. But not "profanes" or "corporative."//I'm bumping up to "agree" because "going...black" could apply, since a discount contributes to the bottom line. RE: other terms, "uninitiated" is perfect.
3 mins
Thank you for good words, Darin! :) Perhaps "uninitiated" or "those who don't know". By the way the question was about 'black' only and not the whole sentence. Pun can make fun, can't it?/ OK :)
disagree Kim Metzger : Go into the black means to make a profit. Nothing to do with schwarzfahren.
10 mins
Yes, even so, Kim. But anyway it's a real company, and nobody would offer to 'to dodge the fare' http://www.google.com/search?hl=ru&q="UES Chassis GmbH "&btn...
Something went wrong...
+2
1 hr

blacklist

Irgendwas mit "put me on the blacklist" oder so, damit schwarz reinkommt, aber auch der Aspekt, dass irgendwas nicht erlaubt ist oder so normalerweise nicht passiert.

Ganz so passend wie schwarzfahren ist es natürlich nicht, aber mir fällt absolut nichts ein sonst.
Peer comment(s):

agree Nicole Schnell : Great teaser! A true eye-catcher.
35 mins
agree Cilian O'Tuama : could work nicely
4 days
Something went wrong...
+1
1 hr

take a joyride

You might consider not trying to force the "black" in here and instead focusing on the play of words between "Vergnuegungsfahrt / Schwarzfahrt" in the term "joyride".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-04 15:06:41 GMT)
--------------------------------------------------

or...I just found an article online. Maybe you can play with "move into the black!"

Having a hard time attaching the link...google search move into the black brings up an article on a railway company in Britain from last week.
Peer comment(s):

agree gezza : much better than what I suggested...
10 mins
Something went wrong...
1 hr

I want to drive in black

siehe meine notes oben, "I want to dodge the fare" würde doch kein Nutzerkreis ohne das deutsche Original daneben zu haben verstehen, da im Englischen die Assoziation zur Farbe Schwarz nicht geknüpft werden kann.
Something went wrong...
+2
3 hrs

to be the black sheep

That's what they say on their web site:

"Black sheep makes good!"

"Give us a call quoting the words "I want to be the black sheep" and we will deduct the first interchange charge..."
Peer comment(s):

agree Johanna Timm, PhD : well--, good for you to just go ahead and check the site!!
29 mins
Yes! xD Just wanted to get some more info on the company, et voilà
agree Darin Fitzpatrick : Sounds like someone has already been through the process. Wouldn't have been my choice, but consistency is key here.
3 hrs
Something went wrong...
4 hrs

I am not paying a fee for my chassis

after the actual translation was revealed, these are simply alternatives that might fit in more general terms and might prevent any misunderstandings.


Give me the no-fee chassis

(I don't want a fee for my chassis)
I want the (a) no-fee chassis




--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-06-04 18:16:25 GMT)
--------------------------------------------------

maybe better: I am not paying a fee "with" my chassis

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-06-04 18:17:32 GMT)
--------------------------------------------------

or short: I am not paying a fee/my fare is free
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search