Glossary entry

Spanish term or phrase:

pasear en

English translation:

walking, the cool of the day

Added to glossary by Henrique Serra
Mar 29, 2007 23:42
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

pasear en

Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature
the phrase is

Un viejo cura de aldea cree sorprender Wirakocha que se paseaba en el jardín al fresco de la brisa.

Would you say its

"that passed through the garden"

or

"that walked in the garden"?

As well, do you think its

"on a fresh breeze"

or

"in the fresh breeze"?

thanks in advance.

Proposed translations

6 mins
Selected

walking, the cool of the day

My answer is based on a VERY similar passage from the Bible:

"And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden."

Genesis 3:8

Of course, Wiracocha is the Big, White God mentioned by some ancient American civilizations.


--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-03-29 23:50:40 GMT)
--------------------------------------------------

I do not have a copy of the Reina Valera, but if you do, a comparison against your original text would be much useful and interesting.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-03-29 23:54:28 GMT)
--------------------------------------------------

Here's the same text in Spanish, from an Internet site:

"Y oyeron la voz de Jehová Dios que se paseaba en el huerto al aire del día: y escondióse el hombre y su mujer de la presencia de Jehová Dios entre los árboles del huerto."

http://www.studylight.org/desk/?l=en&query=Genesis 3:8 - 9&s...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks. it is a reference to the bible...."
3 mins

walked in the garden

in the fresh breeze
Something went wrong...
+8
4 mins

who was taking a walk/strolling around the garden

enjoying the fresh breeze
Peer comment(s):

agree Patricia Rosas : this was exactly what I was thinking: strolling/enjoying!
3 mins
gracias Patricia
agree patricia scott
9 mins
gracias Patricia
agree David Hollywood : very nice :)
11 mins
Ta David
agree Maria Herrera
45 mins
gracias liliherre
agree Katarina Peters : I would say "strolling along" in the gardennnn
1 hr
agree kironne
1 hr
agree Patricia Baldwin
2 hrs
agree Robert Copeland
3 hrs
Something went wrong...
+1
7 mins

who was strolling ...

... who was strolling through the garden in the refreshing breeze...

or "garden, enjoying the refreshing breeze..."

I'd use "who" rather than that if Wirakocha is a person...
Peer comment(s):

agree Katarina Peters : strolling along...
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search