This question was closed without grading. Reason: Errant question
Dec 16, 2006 13:43
17 yrs ago
4 viewers *
English term

walking patrons

English to Polish Medical Medical (general)
Cale zdanie brzmi: balance exercises for the trunk and stimulation of teh normal walking patrons.Dokument napisany po angielsku, ale z bledami. Pisal go Holender. Fizjoterapeuta. Poprawnosc tego zdania moze budzic watpliosci. Co robic z takim fantem i co to moze znaczyc. A pacjent mial krwotok mozgowy i niedowlad jednej strony.
Change log

Dec 16, 2006 13:43: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Saguaro (asker) Dec 16, 2006:
hmmm.cos w tym jest. to by nawet pasowalo: walking patterns. modele/wzorce/schematy?
Saguaro (asker) Dec 16, 2006:
moze...? ale pewnosci nie ma. w oryginale napisali patrons. w tym wlasnie sek.
Grzegorz Mysiński Dec 16, 2006:
patterns????
Saguaro (asker) Dec 16, 2006:
pomocy!;-)

Proposed translations

+1
2 hrs

wzorzec chodu

nie ma innego wyjścia. wszystko inne nie ma sensu.
Ale jeśli o mnie chodzi - w trosce o pacjenta, który może będzie leczony na podstawie takiej g...nej dokumentacji (myślę o oryginale) - odmówiłbym tłumaczenia wyjaśniając, że konieczne jest uzyskanie poprawnego wypisu.
Peer comment(s):

agree Michal Berski
1 day 4 hrs
Something went wrong...
6 hrs

sposob chodzenia

wycofalam poprzednia odpowiedz, bo po przemysleniu sklaniam sie jednak ku 'pattern' i proponuje tak to przetlumaczyc: cwiczenia... pomoga w powrocie do normalnego sposobu chodzenia
Something went wrong...
2 days 4 hrs

pacjenci chodzacy

Na zasadzie, ze np klientow sklepu nazywa sie "patrons", wiec moze tu chodzi o pacjentow. Ale to "wild guess".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search