Glossary entry

English term or phrase:

bobbing, chiming

Italian translation:

ondeggianti, tintinnanti

Added to glossary by doba (X)
Sep 20, 2006 09:13
17 yrs ago
English term

bobbing, chiming

English to Italian Art/Literary Poetry & Literature
"He [a psychoanalist] lived surrounded by bobbing, chiming deities from the Pacific, Asia and Africa; Freud himself had inaugurated this taste for carved primitive statues".

Non capisco il senso dei due aggettivi. Non credo serva altro contesto, mi sto solo chiedendo che significato possono avere questi due aggettivi accanto a "deities". Grazie!
Proposed translations (Italian)
3 +3 ondeggianti, tintinnanti
4 ossequiante, sereno
2 +1 scampanellanti e ballonzolanti
2 pescando a caso e interpellando

Proposed translations

+3
37 mins
Selected

ondeggianti, tintinnanti

Credo che si riferisca a quei ninnoli/ornamenti (?) che ondeggiano e tininnano con il muoversi dell'aria
"to bob" è un movimento avanti e indietro
"to Chime" è un suono ripetitivo e delicato

Spero altri colleghi suggeriscano aggettivi più adatti. Se me ne vengono in mente altri te lo farò sapere
Note from asker:
oh grazie! cercavo disperatamente qualcosa in comune fra i due termini, e mi immaginavo solo queste statue di legno che facevano avanti e indietro e risuonavano :)
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : può benissimo essere questo
4 hrs
Grazie Sofia
agree Annamaria Arlotta : io aggiungerei il termine statuine dopo gli aggettivi, x chiarezza
9 hrs
Grazie unadiluna
agree Linda 969 : l'immagine richiamata è proprio questa
10 hrs
Grazie Linda
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie, mi piace molto!"
+1
38 mins

scampanellanti e ballonzolanti

viveva circondato da divinità forse appese o comunque in grado di emettere scampanellii e magari che si muovono (speriamo non di moto proprio...) o altro?
un po' più da fricchettone che da psicoanalista...
è un'idea, la prima immagine che questi due aggettivi + deities mi abbiano fatto venire in mente, magari può essere una pista
buon lavoro
Note from asker:
grazie, penso proprio sia la pista giusta...
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : anche questi termini mi piacciono
4 hrs
Something went wrong...
44 mins

pescando a caso e interpellando

bobbing è un termine quasi scherzoso per indicare pescare, che può avere il senso di una scelta casuale o azzardata. chiming in realtà indicherebbe un intervento della divinità ma in italiano è meglio conservare lo stesso soggetto (lo psicoanalista).
Something went wrong...
3 hrs

ossequiante, sereno

To bob significa anche fare l'inchino (in senso di ossequio)
to chime ha anche il senso di essere in armonia, sereno (si usa anche per il suono di una campana)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search