Glossary entry

English term or phrase:

glued to the television

Italian translation:

incollato alla televisione

Added to glossary by Pnina
Aug 3, 2006 13:34
17 yrs ago
English term

glued to the television

English to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters
Unlike most israelis, I am not glued to the television. I get all of my news from radio and online news.

Gentilissimi traduttori,
Sto scrivendo una lettera alla mia cara amica Francesca. Voglio scriverle come la guerra al nord d'Israele influisce sulla vita dei gerusalemmitani. Come rendere in italiano corrente l'espressione "glued to the television"?
Grazie in anticipo.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Giorgio Testa

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+14
1 min
Selected

non sto incollata alla televisione

oppure incollata davanti alla televisione
raffaella
Peer comment(s):

agree Ilaria Ciccioni
1 min
agree Silvia P
2 mins
agree Ambra Gostoli : è pleonastico, ma preferisco 'davanti alla televisione'
7 mins
agree Ilde Grimaldi : incollata alla televisione
13 mins
agree Chiara Righele : incollata alla televisione
18 mins
agree texjax DDS PhD : con Ilde e Chiara e Laura!
21 mins
agree Laura Massara : definitely! incollato alla televisione o alla tv
22 mins
agree Costanza T.
1 hr
agree Umberto Cassano
1 hr
agree Laura Iovanna
2 hrs
agree Claudia Luque Bedregal
2 hrs
agree Manuela Cumbo
2 hrs
agree Alberta Batticciotto
3 hrs
agree Giorgio Testa
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie, Raffaella. La tua risposta mi è piaciuta di più. Grazie anche a tutti coloro che sono intervenuti."
+3
3 mins

non trascorro tutto il mio tempo davanti alla televisione

cheers
Peer comment(s):

agree Silvia P : il senso è quello ma lo stile che tu proponi è meno informale dell'originale, la scelta a Pnina
2 mins
grazie per l'agree ed il commento... ma a me non sembra tanto meno informale... ciao
agree Loredana Di Castro : è la soluzione che preferisco, ma manterrei il termine 'incollata'
6 mins
grazie.. anche per il tuo suggerimento
agree Claudia Luque Bedregal : mi piace anche questa soluzione
2 hrs
thanks a lot clb
Something went wrong...
+1
3 mins

attaccato/a alla televisione

It's a current expression. Like you say to children: "Non ti voglio attaccato alla televisione tutto il giorno."
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo
13 mins
Something went wrong...
+1
21 mins

non me ne sto tutto il tempo davanti alla tv

una soluzione ancora più colloquiale. Quella di Raffaella mi piace comunque
Peer comment(s):

agree Claudia Luque Bedregal : anche questa proposta mi piace
2 hrs
Grazie!
Something went wrong...
+5
27 mins

incollato al televisore

è un errore diffuso confondere televisione e televisore ma, soprattutto in questo caso in cui si parla in maniera specifica dell'apparecchio, è secondo me d'obbligo usare 'televisore'
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : è vero quel che dice GAR, ma io faccio parte del "Puntini sopra le i Fans Club"; )
10 mins
ahhahahahah anch'io! :))
neutral GAR : ma è nell'uso comune la sovrapposizione di significato "televisione/televisore"...
19 mins
eh lo so, molte cose sono entrate nell'uso comune... ma questo non le rende più sopportabili! ;) (e.g.: 'piuttosto' come congiunzione o 'affatto' come 'per niente'...)
agree Fortiter : W il fan club ("Puntini sopra le i")
48 mins
tnkZ :)
agree Liliana Roman-Hamilton : concordo. Televisore e' in genere l'apparecchio. La confusione e' simile a "macchina DA scrivere" quando invece la forma corretta e' "macchina PER scrivere"
3 hrs
grazie... ma facciamolo questo club dei puntini sulle i!... ;))
agree Giorgio Testa : una soluzione valida come quella di raffaella... ma sono contrario al purismo su "televisione".
4 hrs
grazie!
agree VERTERE
17 hrs
grazie!!
Something went wrong...
46 mins

non passo tutto il mio tempo attaccata al televisore

un'altra versione!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search