This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 2, 2006 20:19
17 yrs ago
3 viewers *
Polish term

organizowałem praktyki dla studentów w formie obozu naukowego

Polish to English Science Education / Pedagogy lectures
skoro to jest obóz naukowy, to chyba nie będzie 'work experience'? To co proponujecie? Uprzejmie proszę o przetłumaczenie całego zdania.

Discussion

FishX (asker) Aug 2, 2006:
university. the guy's a scientist. what is a scientific camp anyway? A camp means tents and bonfires as far as I'm concerned. I don't see research into nuclear propulsion systems fitting into this environment somehow.
Magda Dziadosz Aug 2, 2006:
[MOD] Uprzejmie proszę nie prosić o tłumaczenie całych zdań. Terms help only. Rules - http://www.proz.com/siterules/kudoz_asking/2.3#2.3
Caryl Swift Aug 2, 2006:
Adrian, please - where was he working - teacher-training college, university, where?

Proposed translations

2 hrs

I organised research trips for students

Something along these lines, perhaps?
Something went wrong...
-1
13 mins

I organized student's practices during scientific camps

Propozycja póki nic więcej nie wiemy ...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-08-03 13:51:12 GMT)
--------------------------------------------------

Both "research camps" and "scientific camps" can be found in Google. I don't think they involve bonfires and tents, at least not necessarily.
Well, you could make some use of the answers and fit it into the text.
Peer comment(s):

disagree Remolek : Są w googlu, ale w innym znaczeniu, np. w takim, jak "obóz polityczny"(scientific camp) lub jako "wyprawa naukowa"(research camp; np. zoologów do puszczy amazońskiej).
2073 days
Dzięki, Twoje spostrzeżenia na pewno przydadzą się przeglądającym glosariusze. Pytanie było prawie 6 lat temu. Może pjawią się nowe odpowiedzi? Wesołych Świąt!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search