Glossary entry

Italian term or phrase:

tensione in uscita - tensione di uscita

German translation:

Ausgangsspannung

Added to glossary by SonjaR
Apr 28, 2006 12:26
18 yrs ago
Italian term

tensione in uscita - tensione di uscita

Italian to German Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Tensione
Weiss jemand, was der Unterschied zwischen "tensione di uscita" e tensione in uscita" ist? Tensione di uscita ist die Arbeitsspannung, aber "tensione in uscita"? DANKE!!
Proposed translations (German)
4 +3 Ausgangsspannung
3 Abschlussentspannung/ Entspannung nach Abschluss.

Proposed translations

+3
31 mins
Selected

Ausgangsspannung

Laut Hoepli sind die beiden Begriffe gleichwertig mit "Ausgangsspannung" zu übersetzen, bei "Tensione di uscita" ist meist der Nominalwert gemeint, während mit "Tensione in uscita" der Istwert bezeichnet wird.
Peer comment(s):

agree Sergio Paris : ...würde ich auch sagen !!! :-)
37 mins
agree Miriam Ludwig
1 hr
agree Heike Steffens
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke schoen!"
22 mins

Abschlussentspannung/ Entspannung nach Abschluss.

der zweite findet erst spaeter statt.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search