Glossary entry (derived from question below)
Mar 30, 2006 06:12
18 yrs ago
English term
painful crisis
English to Chinese
Medical
Medical: Pharmaceuticals
It reduces painful crisis and the number of blood transfusions. 它可降低疼痛危象的发生率,减少输血量。
Proposed translations
(Chinese)
5 +3 | 疼痛危象 | Bill Lao |
4 +4 | 剧烈疼痛 | Weiping Tang |
3 +3 | 疼痛的危象 | Wenjer Leuschel (X) |
3 +2 | FYI | Justin Lai |
3 +1 | “疼痛性休克” | Xiedong Lei |
4 | 疼痛危险期/转换期 | Mark Xiang |
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
疼痛危象
It reduces painful crisis and the number of blood transfusions. 它可减轻疼痛危象,减少输血次数。
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-03-30 11:02:52 GMT)
--------------------------------------------------
类似的词汇如 Hypertensive crisis、tabetic crisis、cardiac crisis(高血压危象、脊髓痨危象、心危象)等。
窃以为,如翻译成“疼痛危机”也能切合原意。
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2006-03-31 01:09:20 GMT)
--------------------------------------------------
crisis 翻译成危象已经成为专业的、标准的、习惯的译法。crisis所表达的重要的内容是“危急”、“危机”的意思。偏离这个意思的词语都是错误的。比如把任何剧烈的症状都当成medical crisis,那是十分可笑的。比如, Hypertensive crisis 剧烈高血压、tabetic crisis 剧烈脊髓痨、cardiac crisis 心剧烈。把剧烈的疼痛说成是medical crisis,或把一个medical crisis看成是剧烈疼痛,比将心脏病看成等同于心脏病发作更加可笑。
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-03-30 11:02:52 GMT)
--------------------------------------------------
类似的词汇如 Hypertensive crisis、tabetic crisis、cardiac crisis(高血压危象、脊髓痨危象、心危象)等。
窃以为,如翻译成“疼痛危机”也能切合原意。
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2006-03-31 01:09:20 GMT)
--------------------------------------------------
crisis 翻译成危象已经成为专业的、标准的、习惯的译法。crisis所表达的重要的内容是“危急”、“危机”的意思。偏离这个意思的词语都是错误的。比如把任何剧烈的症状都当成medical crisis,那是十分可笑的。比如, Hypertensive crisis 剧烈高血压、tabetic crisis 剧烈脊髓痨、cardiac crisis 心剧烈。把剧烈的疼痛说成是medical crisis,或把一个medical crisis看成是剧烈疼痛,比将心脏病看成等同于心脏病发作更加可笑。
Peer comment(s):
agree |
IC --
5 hrs
|
Thnaks!
|
|
agree |
Xiedong Lei
: http://search.medboo.com/result_view.htm?type=1&key=2c80832b...
1 day 18 hrs
|
Thanks Lei!
|
|
agree |
Justin Lai
3 days 16 hrs
|
Thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "也多谢xiedong等各位把这个词讨论的如此彻底"
+3
3 mins
疼痛的危象
它可减轻疼痛的危象,减少输血量。
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-03-30 06:16:28 GMT)
--------------------------------------------------
抱歉,修正:
它可减轻疼痛的危象,减少输血次数。
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-03-30 06:16:28 GMT)
--------------------------------------------------
抱歉,修正:
它可减轻疼痛的危象,减少输血次数。
Peer comment(s):
agree |
Bill Lao
: sure。But 疼痛危象,not 疼痛的危象
3 hrs
|
Thanks, anyway.
|
|
agree |
IC --
: 疼痛危象,or 疼痛的危象, painful =疼痛的
7 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
Xiedong Lei
: http://www.wordreference.com/definition/crisis
1 day 20 hrs
|
Thanks.
|
+2
9 mins
FYI
疼痛危险期
國際厚生健康園區
對於改善疼痛危險期的病程,目前還沒有確切、有效的藥物。PP-188可能有助於縮短危險期 時間及緩解病人的痛苦。」 ... "Current treatment after the onset of painful Crises involves treating symptoms but not really attacking the underlying cause," ...
www.24drs.com/Professional/list/content. asp?x_idno=359&JAbsolutePage=2&x_classno
國際厚生健康園區
對於改善疼痛危險期的病程,目前還沒有確切、有效的藥物。PP-188可能有助於縮短危險期 時間及緩解病人的痛苦。」 ... "Current treatment after the onset of painful Crises involves treating symptoms but not really attacking the underlying cause," ...
www.24drs.com/Professional/list/content. asp?x_idno=359&JAbsolutePage=2&x_classno
Peer comment(s):
agree |
IC --
9 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Xiedong Lei
: http://www.wordreference.com/definition/crisis
1 day 20 hrs
|
thanks
|
+4
1 hr
剧烈疼痛
[英汉医学词典]crisis
["kraisis]
危象,极期;危机, 危险期, 紧要关头
可见crisis的意思还不少,硬要用上”危险期“或者“危象”也不错,但是句子读起来有点拗口,而做过多的引申也是不必要的,比如“疼痛性休克”。
建议将句子翻译为:它能减轻剧烈疼痛并减少输血次数。
["kraisis]
危象,极期;危机, 危险期, 紧要关头
可见crisis的意思还不少,硬要用上”危险期“或者“危象”也不错,但是句子读起来有点拗口,而做过多的引申也是不必要的,比如“疼痛性休克”。
建议将句子翻译为:它能减轻剧烈疼痛并减少输血次数。
Peer comment(s):
agree |
Wenjer Leuschel (X)
: A reasonable alternative.
2 hrs
|
thanks
|
|
agree |
sog2006
3 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Lu Zou
16 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Xiedong Lei
: http://www.m-w.com/dictionary/crisis
1 day 19 hrs
|
thanks
|
+1
25 mins
“疼痛性休克”
大约可引申为“疼痛性休克”。
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-30 08:17:00 GMT)
--------------------------------------------------
如果疼到休克了,人还能感觉到剧烈的疼痛吗?但这的确是一种危象。
(供参考)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-30 08:24:02 GMT)
--------------------------------------------------
大约应该解释为“减少疼痛性危象的发生以及(所需)输血的次数。”,而不是“减轻疼痛的程度”。
(仅供参考)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-30 08:33:03 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry 应该是而不仅仅是“减轻疼痛的程度”。
--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2006-04-01 03:26:47 GMT)
--------------------------------------------------
“疼痛性休克”——枪毙!!!!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-30 08:17:00 GMT)
--------------------------------------------------
如果疼到休克了,人还能感觉到剧烈的疼痛吗?但这的确是一种危象。
(供参考)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-30 08:24:02 GMT)
--------------------------------------------------
大约应该解释为“减少疼痛性危象的发生以及(所需)输血的次数。”,而不是“减轻疼痛的程度”。
(仅供参考)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-30 08:33:03 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry 应该是而不仅仅是“减轻疼痛的程度”。
--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2006-04-01 03:26:47 GMT)
--------------------------------------------------
“疼痛性休克”——枪毙!!!!
2 days 20 hrs
疼痛危险期/转换期
它可缩短疼痛时间,减少输血次数。
Discussion
http://www.google.com/search?q=疼痛危象&btnG=搜索&hl=zh-CN&newwind...
patients with mode