Glossary entry (derived from question below)
Nov 10, 2001 12:09
22 yrs ago
9 viewers *
Spanish term
QEPD
Non-PRO
Spanish to English
Other
...after a person's name.
Proposed translations
(English)
5 +1 | deceased | pzulaica |
4 +1 | RIP | pzulaica |
5 | The late Mr. Fulano | Ian Ferguson |
1 +1 | May he rest in peace | pzulaica |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
deceased
if it's a list of people I think deceased is just fine.
(btw I meant my last posting to be "I am sure" but something went wrong)
(btw I meant my last posting to be "I am sure" but something went wrong)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, Paula. Hi, Marian."
+1
0 min
+1
3 mins
May he rest in peace
I believe that RIP is only for tombstones, so if it's in a document it could be "may he (she) rest in peace"
17 mins
The late Mr. Fulano
A common way of putting it.
Also "My late wife/husband/father etc."
Also "My late wife/husband/father etc."
Reference:
Discussion
Now I have a further question. In a list of people, where certain of them are identified by "qepd", in English, we don't put "RIP". I think the equivalent in this context would be to put:
"Sr. Juan Fulano (deceased)"
Opinions?
Now I have a further question. In a list of people, where certain of them are identified by "qepd", in English, we don't put "RIP". I think the equivalent in this context would be to put:
"Sr. Juan Fulano (deceased)"
Opinions?