Jun 22, 2005 10:28
18 yrs ago
1 viewer *
Russian term

обращение взыскания на имущество состоит из его ареста (описи), изъятия

Russian to English Law/Patents Law (general)
В соответствии со ст. 46 ФЗ «Об исполнительном производстве» обращение взыскания на имущество должника состоит из его ареста (описи), изъятия и принудительной реализации.

Proposed translations

3 hrs
Russian term (edited): �������� ������� �� �������� ������� �� ��� ������ (�����), ����
Selected

property execution consists of arrest (distress), impoundment and...

"Distress (distraint)" и "impoundment" чаще встречаются среди юридических терминов.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 8 mins (2005-06-22 13:36:36 GMT)
--------------------------------------------------

...and forced sale.
(a sale of property by the sheriff under authority of a court\'s writ of execution in order satisfy and unpaid obligation)
Distress sale -- это совсем другое.
Добавлю, что inventory не вполне соответствует нашей \"описи\" в данном значении, где слово используется как синоним ареста.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Dmitry!"
2 hrs
Russian term (edited): �������� ������� �� �������� ������� �� ��� ������ (�����), ����

execution against property consists in its attachment, inventory and seizure

Ну вообще-то в разных англоязычных странах это может немного варьироваться.
Something went wrong...
2 hrs
Russian term (edited): �������� ������� �� �������� ������� �� ��� ������ (�����), ����

execution upon property consists in arrest (inventory) of property, seizure

--

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 55 mins (2005-06-22 13:24:13 GMT)
--------------------------------------------------

execution upon property consists in arrest (inventory), seizure or distress sale of property.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search