Glossary entry

English term or phrase:

Master Bailment Agreement

German translation:

Rahmenvertrag Nutzungsvereinbarung

Added to glossary by D.K. Tannwitz
Apr 17, 2005 10:29
19 yrs ago
7 viewers *
English term

Master Bailment Agreement

English to German Law/Patents Law: Contract(s)
I am not sure what to use - Bürgschaftsvertrag // Nutzungsvereinbarung // Überlassungsvertrag or something completely different??---- there is no money being paid for usage....company A is giving company B machines etc. in order to manufacture parts for company A
Change log

Apr 17, 2005 10:30: writeaway changed "Language pair" from "German to English" to "English to German"

Discussion

Non-ProZ.com Apr 17, 2005:
oops - sorry......thank you
writeaway Apr 17, 2005:
I changed the setting to English-German
Non-ProZ.com Apr 17, 2005:
just the term "Master Bailment Agreement" into German --- please
writeaway Apr 17, 2005:
English-German?

Proposed translations

41 mins
Selected

Rahmenvertrag Nutzungsvereinbarung

oder evtl. auch Hauptnutzungsvereinbarung

Es kommt auf den Kontext an!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
48 mins

Rahmensvertrag zum Besitzmittlungsverhältnis

Verwahrungsvertrag
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search