Yaotl Altan wrote:
Mario Freitas wrote:
I'm sorry some people don't notice it,
Call it a mix of arrogance and ignorance.
but despite the poor quality of the MTs, many people are already using them officially. The Chinese, for example, have no problems translating an operation manual using MT and enclosing it with their product to the entire world.
Yes, Asia will rule economically the XXI century. China (1.357 millions) and India (1,252 millions) represents 37% of world population. If we add Indonesia population we reach 40% and that trend will increase year after year.
As their agencies are using MT, they will not affect translation as a profession, they are already affecting it!
"A German patent to be translated into Spanish? Yes, we can! Call our Beijing agency. Perhaps an invention against ebola to be translated from English into Italian? Yes, we can! Our Mumbay-biased agency works that pair and 183 other pairs too. As a matter of fact, we translate from/to every single language on Earth"
As the MTs become more sophisticated, more people tend to do that.
Another obvious trend is that instead of hiring translators, people are machine translating and hiring proofreaders for half the price.
Yes, the best way to crush our profession.
Of course experienced professionals do not accept these "jobs", but lots of translators do. Many agencies are offering $ 0.04 per source word regularly. Do you think they find translators for that price? Of course they do... many to choose from.
Yes, sadly.
Unfortunately, quality is not as important as money for most companies in the capitalist world. And machine translators are very cheap.
Of course, you won't get a surprise, Mario.
You wrote a convincing analysis on MT.
There will be a lot of people, those who consider MT harmless, asking "What happened?" when those 0.04 rates achieve the 0.01 rates.
AINDA MAIS... the very low salaries on India and China let agencies on those countries to quickly enrich by damaging translation.
[Modifié le 2014-11-22 22:22 GMT]