This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Steven Capsuto United States Local time: 10:27 Member (2004) Spanish to English + ...
Positively
Jul 10, 2008
With the euro much stronger than my own currency, clients in Spain can now afford me and I've picked up a lot of business. (Translators aren't generally paid very well in Spain, but the uneven exchange rate has served as a temporary equalizing factor in my case.)
I just hope some of these clients stick with me if the dollar and euro become closer in value again. Clearly they're happy with my work.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Living in France and originally working mainly with US clients, the impact of the very weak dollar versus Euro is a catastroph. Can you imagine, only one second, that my usual US clients may accept (and may have the financial ressources to accept) that my "normal" rate of USD 0.13 becomes USD 0.20 ? They cannot follow. On the other hand, if I keep my "old" rate of USD 0.13, I receive only Euros 0.08, and I can't pay the most basic professional expenses. So, I'm trying to find clients only... See more
Living in France and originally working mainly with US clients, the impact of the very weak dollar versus Euro is a catastroph. Can you imagine, only one second, that my usual US clients may accept (and may have the financial ressources to accept) that my "normal" rate of USD 0.13 becomes USD 0.20 ? They cannot follow. On the other hand, if I keep my "old" rate of USD 0.13, I receive only Euros 0.08, and I can't pay the most basic professional expenses. So, I'm trying to find clients only in Europe and losing my US clients. Catherine ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tom in London United Kingdom Local time: 15:27 Member (2008) Italian to English
Impossible for Americans
Aug 11, 2008
By now I imagine it's impossible for any American outsourcer to find a translator based in Europe. The exchange rates are impossible.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.