| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| Software strings PHP/SQL CMS | 2 (4,501) |
| Translating files from Passolo projects without Passolo | 3 (4,758) |
| Does ANSI file format support Hindi? | 1 (3,885) |
| Sisulizer localization tool - functions | 1 (3,661) |
| Nintendo/Pokemon translation test | 5 (8,179) |
| Translating web content in Adobe Contribute UI?! | 1 (3,308) |
| .aspx file wordcount - practicount | 0 (3,946) |
| translating numerical values, decimals etc | 6 (4,357) |
| Palm's new OS and the importance of connotation assessments | 9 (6,180) |
| URGENT! How to translate flash-based file? | 6 (14,807) |
| How to convert Xliff into Excel and then back to Xliff? | 6 (9,430) |
| How to set up the fonts (combined fonts) in WebWorks | 2 (4,839) |
| The correct way to display Arabic script in a PO editor | 3 (6,249) |
| Simple localisation translation tool VirTaal | 9 (5,429) |
| missing translation | 11 (6,038) |
| How to handle this kind of excel file? | 0 (3,692) |
| Rainbow - preparing HTML files for translation in WordFast | 2 (3,357) |
| what is < br > in a xliff file? | 4 (5,387) |
| gif and shockwave files | 1 (2,709) |
| Game Localization : opening/editing a .vcproj file ? | 2 (5,449) |
| .po as a source file? (gettext) | 3 (5,435) |
| phplangeditor - tool for translating PHP (in French) | 1 (2,637) |
| cat tool for authoring software lingo, Catalyst, Robohelp, Flare | 0 (3,130) |
| website localisation | 11 (5,118) |
| Localizing .strings file | 10 (6,572) |
| Software localisation as a first job ( 1... 2) | 15 (8,741) |
| localization - terminology | 1 (3,116) |
| To thou or not to thou, that is the question | 10 (4,903) |
| Off-topic: Compliments to the translator who wrote the English subtitles for "OSS 117: Cairo, Nest of Spies" | 4 (4,523) |
| Translating a lot of content (sub-titling & interface) into 20 languages, updating hourly. Best way? | 4 (3,563) |
| Publishing glossaries | 1 (3,100) |
| Software Localization course | 0 (2,849) |
| Localization tool called "WizTom" ? | 1 (3,369) |
| Microsoft Style Guides (Dutch version) | 3 (3,359) |
| Using MS Word to mark untranslatable text for translation with Trados/Wordfast | 2 (4,145) |
| What's In a Name? ( 1... 2) | 16 (9,961) |
| default XP search through XLIFF files finds nothing | 1 (2,928) |
| RC-Wintrans X8 - Dictionary editing | 0 (3,658) |
| localize a translator's site in different languages | 7 (5,648) |
| Localization Vs Translation | 8 (5,679) |
| SDL acquires Passolo ( 1... 2) | 16 (10,073) |
| Open Source Localization software? | 4 (5,859) |
| tagging HTML with rainbow 3 | 2 (3,389) |
| Translation database: what to expect? | 2 (4,194) |
| Adding lines w new lang into multilingual text files? | 3 (3,682) |
| Script language: translate or not? | 7 (5,851) |
| Help concerning bilingual aligned texts (Corpus) | 1 (3,216) |
| How do I make a Russian word file to a CHM help file? | 1 (3,861) |
| Cat tools, globalization and the big money grab | 4 (4,529) |
| Google drop projects - does anyone know how i can access the file and how does this work? | 2 (3,578) |