Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

alejandrazagari
Experience & Quality

Ciudad Autonoma de Buenos Aires, Distrito Federal, Argentina
Local time: 11:49 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish (Variant: Argentine) 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
Finance (general)Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightLaw: Taxation & Customs
Marketing / Market ResearchShips, Sailing, Maritime
Computers: SoftwarePetroleum Eng/Sci
Telecom(munications)Computers: Systems, Networks

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 8, Questions asked: 2
Payment methods accepted PayPal, PAYONEER
Translation education Master's degree - UBA
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Dec 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad Nacional de Buenos Aires)
Spanish to English (Universidad Nacional de Buenos Aires)
Memberships ATA, CTPBA
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Powerpoint, Trados Studio, Translation Workspace
CV/Resume Spanish (DOC), English (PDF), English (PDF)
Bio
I have been working as a freelance translator in many fields, for instance: finance, accounting, bussiness, law, education, and so on.

I have also worked as a court expert covering areas such as maritime law, criminal and civil law, to name some of them.

I have a vast experience in different subjects because I am always attending courses or seminars in order to be updated.

My ultimate purpose is to deliver a quality-based translation.

I have done many important translations, to name:

1.- Translation into English of the Argetine Companies Act.

2.- Translation into Spanish of the book entitled "the Willow and the Wind"

3.- Translation into Spanish of many Contracts and Agreements between CONICET and different International Institutions for Technical and Scientific Research.

4.- Translation into English of many press releases related to Computers.

5.- Translation from English into Spanish and viceversa for different trials, covering a wide variety of areas such as: maritime law, tax law, company law, civil and criminal law, trademarks and patents, real estate, and so on.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 8
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Spanish4
Spanish to English4
Top general fields (PRO)
Law/Patents4
Bus/Financial4
Top specific fields (PRO)
Law (general)4
Business/Commerce (general)4

See all points earned >
Keywords: legal, technical, finance, bussiness, IT, interpretation, proof-reading certificates, transcripts, diplomas, letters. See more.legal, technical, finance, bussiness, IT, interpretation, proof-reading certificates, transcripts, diplomas, letters, agriculture patents, trademarks, agreements, reports, newspaper clips, articles, computers, bill of landings, insurance policies, wills. See less.


Profile last updated
Dec 14, 2023



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs