Număr de pagini:   [1 2 3] >
Czy to się opłaca???
Inițiatorul discuției: North Solutions
North Solutions
North Solutions  Identity Verified

Local time: 04:13
din italiană în poloneză
+ ...
Dec 14, 2011

Witajcie,

chciałbym zapytać bardziej doświadczonych czy tłumaczenie dla biura przy następujących parametrach jest opłacalne?

Kombinacje: IT->PL, FR->PL, EN->PL
stawka za słowo źródłowe: 0,023 Euro
powtórzenia 5% stawki
100% 10% stawki
95-99% 15%
85-94% 40%
75-84% 40%
50-74% 100%
0-49%
... See more
Witajcie,

chciałbym zapytać bardziej doświadczonych czy tłumaczenie dla biura przy następujących parametrach jest opłacalne?

Kombinacje: IT->PL, FR->PL, EN->PL
stawka za słowo źródłowe: 0,023 Euro
powtórzenia 5% stawki
100% 10% stawki
95-99% 15%
85-94% 40%
75-84% 40%
50-74% 100%
0-49% 100%

korekta: 0,005 Euro za słowo w tekście docelowym.

Wiem, że dużo zależy od bazy i od tekstu, ale jak wyglądają w Waszej praktyce procentowe udziały poszczególnych przedziałów w raportach z CAT?

Pozdrowienia
Ł.
Collapse


 
Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL  Identity Verified
Regatul Unit
Local time: 03:13
Membru (2006)
din engleză în poloneză
+ ...
SITE LOCALIZER
Z mojego skromnego doświadczenia Dec 14, 2011

Procenty są w miarę OK, rozsądne jest płacenie 100% poniżej 75% ponieważ takie powtórzenia w praktyce nie zaoszczędzają pracy (lub bardzo niewiele). Natomiast stawka wyjściowa jest IMHO niska, ale ona zależy już od możliwości negocjacyjnych Twoich i biura dla którego chcesz pracować.

Pozdrawiam
S


 
Adam Podstawczynski (X)
Adam Podstawczynski (X)  Identity Verified
Local time: 04:13
din poloneză în engleză
+ ...
Nie. Dec 14, 2011

Nie, to się nie opłaca.

Żenująco niska stawka za słowo i do tego niekorzystne procenty. Bez względu na rodzaj tekstu.


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germania
Local time: 04:13
Membru (2003)
din poloneză în germană
+ ...
Nie Dec 14, 2011

Przy zaŁożeniu optymalnego tekstu i maksymalnej prędkości tłumaczenia 500 słów na godzinę zarabiasz 52 PLN na godzinę.
Teraz sam sobie policz, czy naprawdę wyrobisz dziennie 8 godzin po 500 słów NO MATCH?
Przy podanych wagach przeciętne zlecenie obniży to spokojnie do połowy albo i mniej.


 
Witold Chocholski
Witold Chocholski  Identity Verified
Polonia
Local time: 04:13
din engleză în poloneză
+ ...
Nie opłaca się Dec 14, 2011

Zgadzam się ze Stanisławem, poniżej 75% pracy jest z reguły niewiele mniej niż przy 0%.

Problemem jest też stawka 0,023, która jest według mnie skandalicznie niska.


 
North Solutions
North Solutions  Identity Verified

Local time: 04:13
din italiană în poloneză
+ ...
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Czy to się opłaca??? Dec 14, 2011

Dzięki Stasiu,
dzięki Adamie i Jurku za Wasze zdanie.
Mi też towarzyszy dziwne podejrzenie, że to bardzo niskie stawki. No i te procenty, 40, 15, 10...
Gdyby to było jednak było netto (sprawa ta uszła gdzieś uwadze BT) + VAT, też by to kiepsko wyglądało?

Korekta przy kursie 4,5zł za Euro wychodzi 5,60zł za stronę (liczę średnio 250słów)...


 
M.A.B.
M.A.B.
Polonia
Local time: 04:13
din engleză în poloneză
+ ...
Jak wyżej Dec 14, 2011

Taka stawka bazowa jest niska nawet jak na polskie warunki i przy silnym euro. Co prawda np. Hindusi potrafią zaproponować mniej, no ale mieszkamy w UE, gdzie jest cokolwiek drożej...
Pomyśl też co będzie jak euro spadnie poniżej np. 4 zł jak już bywało
Dodatkowo, płacenie 40% (4 grosze za słowo!) za TM 75% to delikatnie mówiąc naciągactwo. Przy takich segmentach często jest b. dużo pracy, szczególnie w kierunku na polski.
Segmenty 100% nie płacone prawie wca
... See more
Taka stawka bazowa jest niska nawet jak na polskie warunki i przy silnym euro. Co prawda np. Hindusi potrafią zaproponować mniej, no ale mieszkamy w UE, gdzie jest cokolwiek drożej...
Pomyśl też co będzie jak euro spadnie poniżej np. 4 zł jak już bywało
Dodatkowo, płacenie 40% (4 grosze za słowo!) za TM 75% to delikatnie mówiąc naciągactwo. Przy takich segmentach często jest b. dużo pracy, szczególnie w kierunku na polski.
Segmenty 100% nie płacone prawie wcale oznaczają, że nie należy w nie zaglądać i brać "jak leci" (stawka poniżej korekty...)
M
Collapse


 
Andrzej Lejman
Andrzej Lejman  Identity Verified
Polonia
Local time: 04:13
Membru (2004)
din germană în poloneză
+ ...
To jest stawka, na którą należy odpowiedzieć Dec 14, 2011

w krótkich, żołnierskich słowach, których tu nie przytoczę ze względu na cenzurę.

A.


 
Tomasz Sienicki
Tomasz Sienicki  Identity Verified
Danemarca
Local time: 04:13
Membru (2007)
din daneză în poloneză
+ ...
Nie Dec 14, 2011

Realne stawki rynkowe są znacznie wyższe.
Zaproponowane Ci wielkości rabatów też są zawyżone.


 
Marcelina Haftka
Marcelina Haftka  Identity Verified
Polonia
Local time: 04:13
din engleză în poloneză
+ ...
Się nie opłaca Dec 14, 2011

Z tego wszystkiego najpierw źle przeczytałam przecinek (więc 10-krotność stawki wyglądała w porządku)...

Socjuszu, sprawa jest prosta: policz, czy Tobie to wystarcza i czy Tobie się opłaca.
Z moich pobieżnych wyliczeń (zaokrąglając) wynika:
0,023 (EUR za słowo) x 4 (uproszczony kurs wymiany walut) x 250 (słów na stronę) = 23 PLN za stronę tekstu źródłowego przy braku powtórzeń
<
... See more
Z tego wszystkiego najpierw źle przeczytałam przecinek (więc 10-krotność stawki wyglądała w porządku)...

Socjuszu, sprawa jest prosta: policz, czy Tobie to wystarcza i czy Tobie się opłaca.
Z moich pobieżnych wyliczeń (zaokrąglając) wynika:
0,023 (EUR za słowo) x 4 (uproszczony kurs wymiany walut) x 250 (słów na stronę) = 23 PLN za stronę tekstu źródłowego przy braku powtórzeń

I tyle w tym temacie.
Collapse


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
din rusă în engleză
+ ...
* Dec 14, 2011

Socjusz wrote:

Witajcie,

chciałbym zapytać bardziej doświadczonych czy tłumaczenie dla biura przy następujących parametrach jest opłacalne?

Kombinacje: IT->PL, FR->PL, EN->PL
stawka za słowo źródłowe: 0,023 Euro
powtórzenia 5% stawki
100% 10% stawki
95-99% 15%
85-94% 40%
75-84% 40%
50-74% 100%
0-49% 100%

korekta: 0,005 Euro za słowo w tekście docelowym.

Wiem, że dużo zależy od bazy i od tekstu, ale jak wyglądają w Waszej praktyce procentowe udziały poszczególnych przedziałów w raportach z CAT?

Pozdrowienia
Ł.



Standardowe i sprawiedliwe zniżki dla TRADOS są taki :

0-74 %...............100 % stawki
75-99 %...............66 % stawki
100 % & repetitions...33 % stawki


 
Michal Glowacki
Michal Glowacki  Identity Verified
Polonia
Local time: 04:13
Membru (2010)
din engleză în poloneză
+ ...
Nie opłaca się Dec 14, 2011

Niezależnie od raczej słabych wartości procentowych, z taką stawką wyjściową nie opłaca się w żaden sposób. Znam kilka biur w Polsce, które płacą więcej w złotówkach.

 
Tomasz Poplawski
Tomasz Poplawski  Identity Verified
Local time: 21:13
Membru (2007)
din engleză în poloneză
+ ...
Daj znać Dec 15, 2011

Jeśli uważasz, że za tyle warto pracować, pewnie sporo osób chętnie będzie Ci pozdlecać prace, które dostają za 3, 4 lub 5 razy więcej. Pod warunkiem, że dostarczasz tekstów w miarę przyzwoitej jakości)

 
Anna Michlik
Anna Michlik  Identity Verified
Polonia
Local time: 04:13
din spaniolă în poloneză
+ ...
Nie opłaca się Dec 15, 2011

Nie opłaca się nijak. Poza tym od tej kwoty odejmij sobie jeszcze wszystkie koszty: prowadzenie działalności, komputer, słowniki, CATy, itd.

 
Anna Marta Chelicka-Bernardo
Anna Marta Chelicka-Bernardo  Identity Verified
Italia
Local time: 04:13
din italiană în poloneză
+ ...
Nie o procenty tu chodzi Dec 15, 2011

ale o stawkę wyjściową! O ile zniżki oparte na udziale procentowym podobieństwa są do przyjęcia (choć moim zdaniem za repetitions i 100 % match przyzwoite jest 30 % stawki), o tyle stawka podstawowa jest NIE DO PRZYJĘCIA.

Podajesz stawkę w Euro, więc przypuszczam, że chodzi o zleceniodawcę z zagranicy.

Oczywiście stawki różnią się w zależności od kraju ale np. we Włoszech średnia stawka rynkowa wynosi ok. 0,06-0,07 Euro. Jest to stawka średnia,
... See more
ale o stawkę wyjściową! O ile zniżki oparte na udziale procentowym podobieństwa są do przyjęcia (choć moim zdaniem za repetitions i 100 % match przyzwoite jest 30 % stawki), o tyle stawka podstawowa jest NIE DO PRZYJĘCIA.

Podajesz stawkę w Euro, więc przypuszczam, że chodzi o zleceniodawcę z zagranicy.

Oczywiście stawki różnią się w zależności od kraju ale np. we Włoszech średnia stawka rynkowa wynosi ok. 0,06-0,07 Euro. Jest to stawka średnia, którą proponuje większość biur. Oczywiście są tłumacze, którzy nie pracują za mniej niż 0,1 Euro/słowo oraz tacy, którym się opłaca za 0,04.

Szczerze mówiąc o tak "niemoralnej propozycji", jak 0,023/słowo no match jeszcze nie słyszałam.

Ania
Collapse


 
Număr de pagini:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatorii acestui forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Czy to się opłaca???






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »