This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Morano El-Kholy Egypt Local time: 09:00 Member (2011) English to Arabic + ...
Try to have some hope :)
May 16, 2012
Dear colleague,
Your article is realistic. However, this is our case now in Egypt. We hope that may be tomorrow can be better! Who knows?? Your article describes our (translators') difficult & striving career.
Try to have some hope; I know very well that's difficult but what can we do otherwise?
By the way, I see that you are not only a translator but a good writer as well. So, take advantage of this blessing & try to manage your career.
Your article is realistic. However, this is our case now in Egypt. We hope that may be tomorrow can be better! Who knows?? Your article describes our (translators') difficult & striving career.
Try to have some hope; I know very well that's difficult but what can we do otherwise?
By the way, I see that you are not only a translator but a good writer as well. So, take advantage of this blessing & try to manage your career.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.