Working languages:
English to German
German to English

Marc Heinitz
bilingual, fast, wide experience

Berlin, Berlin
Local time: 03:05 CEST (GMT+2)

Native in: German Native in German, English Native in English
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Training, Project management, Operations management
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingBusiness/Commerce (general)
Cinema, Film, TV, DramaConstruction / Civil Engineering
Education / PedagogyEnvironment & Ecology
Finance (general)Government / Politics
Law (general)Psychology

Rates
English to German - Standard rate: 0.13 EUR per word / 35 EUR per hour
German to English - Standard rate: 0.13 EUR per word / 35 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 16, Questions answered: 18, Questions asked: 122
Portfolio Sample translations submitted: 1
German to English: Legionella in Drinking Water
Source text - German
Von den Wasserwerken Deutschlands wird Trinkwasser als Lebensmittel in der gesetzlich vorgeschriebenen Qualität (Trinkwasserverordnung) bis zur Übergabestelle (Wasserzähler) innerhalb eines Gebäudes geliefert.
Hierbei wird das Trinkwasser kontinuierlich allen erforderlichen Tests unterworfen, um die Einhaltung der Grenzwerte laut TVO (Trinkwasserverordnung) zu garantieren.

Die Gewährleistung, insbesondere der hygienisch einwandfreien Beschaffenheit des Trinkwassers innerhalb der wasserführenden Systeme in Gebäuden (bis zur letzten Zapfstelle), liegt in der Verantwortung des Eigentümers/Betreibers der haustechnischen Anlage. Die Übergabestelle von den Wasserversorgern zu den Gebäudebetreibern ist i. d. R. durch den Wasserzähler definiert, d.h. der Eigentümer/Betreiber hat nach der Übergabestelle dafür Sorge zu tragen, dass die Wasserqualität in seinem Leitungssystem erhalten bleibt.
Die Kontrolle erfolgt durch regelmäßige mikrobiologische Beprobungen.
Translation - English
The German waterworks supply drinking water as a foodstuff in the necessary quality as legally stipulated (‘Trinkwasserverordnung’ – Drinking Water Ordinance), all the way to the point of delivery within a building.
While this is taking place, the drinking water is continually analysed using all necessary tests in order to guarantee that the limits of the TVO (‘Trinkwasserverordnung’ – Drinking Water Ordinance) are kept to.

Guaranteeing this, especially the hygienically pure consistency of the drinking water within the system transporting the water within buildings (to the last fountain) lies within the responsibility of the owner/operator of the technical system on the premises. The point of delivery of the water suppliers to the premise operators is, as a rule, defined by the water meter; that means that the owner/operator is made responsible for keeping the water quality within his pipe system up to scratch after the point of delivery. The controls are undertaken by taking regular micro-biological samples.

Glossaries Construction/Building, General, Legal, SAP IT a-o, SAP IT p-z
Translation education Master's degree - Freie Universitaet Berlin
Experience Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: Feb 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe, Apple, Lectora, Lersus, Mediator, Microsoft, Perception, Star Office, Word, Powerpoint, Powerpoint, QuarkXPress
Website http://de.linkedin.com/in/heinitz
Events and training
Powwows attended
Bio
Grew up bilingually in Ireland and Germany and have been translating since the early 1990s.
Further areas of work include:
interpreting
proof-reading/editing
language trainer/e-learning adviser

Wide variety of areas when it comes to translating experience:
Business/Banking
Politics/History
Cultural Studies
Sociology/Psychology
Environment/Global Governance
Medicine/Biology/Chemistry
IT/Media/Websites
Automobile Industry/Manufacturing/Engineering
Literature/Drama/Philology/Theatre
Art/Fine Art/Design

University degree (M.A.): Dublin, Saarbrücken, Berlin
English Philology, Translation, History, Politics, Economics

References:
wide variety available, from university level to small firms to large corporations

Prices start from 0.95 Euro for a line (line being 55 characters inclusive empty spacing) or 0.09 Euro per word

Editing from 0.03 Euro a word

All-in-one prices also on offer / general quotes

Motto:
"All of life is a foreign country"
Jack Kerouac, Author, June 1949
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 16
(All PRO level)


Top languages (PRO)
German to English12
English to German4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering8
Art/Literary4
Other4
Top specific fields (PRO)
History4
Poetry & Literature4
Manufacturing4
Computers: Software4

See all points earned >
Keywords: University education, bilingual, wide variety of translating, editing and interpreting experience (since the early 1990s), global traveller


Profile last updated
Feb 20, 2017



More translators and interpreters: English to German - German to English   More language pairs