Working languages:
English to Arabic
Arabic to English

Fawaz Ibrahim
MA in Applied Linguistics & Translation

Palestine
Local time: 04:59 EEST (GMT+3)

Native in: Arabic 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
User message
Welcome to my profile!
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsAgriculture
Business/Commerce (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Law: Contract(s)Economics
Education / PedagogyFinance (general)
Food & DrinkTourism & Travel
Rates

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 4, Questions asked: 6
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Arabic: Why Do We Need Glasses?
General field: Medical
Detailed field: Medical: Instruments
Source text - English
Why Do We Need Glasses? Focussing Errors Explained...

Myopia
Myopia, better known as nearsightedness or short-sightedness, is the most common type of focussing error in Israel and is a condition that results in blurred distance vision, whilst vision for close up (reading/computer) is usually better. This occurs when the eyeball is too long or the cornea is too curved.
Normally light rays entering the eye are focussed to a point by the cornea (and to a less extent by the natural lens) accurately on the film at the back of the eye –the retina. In myopic eyes, light entering the eye is focussed too strongly and brought to a focal point in front of the retina. The retina receives a poorly focussed blurry picture, which can be corrected with glasses.
During your laser treatment, the laser beam corrects myopia by altering the corneal curvature, making it slightly flatter.



Hyperopia
Hyperopia, sometimes referred to as farsightedness or long-sightedness, is a condition in which distant objects are seen more clearly, and near objects more blurry. It often becomes apparent for the first time when reading glasses are needed at a relatively young age, and then distance glasses a few years later. When severe in children, it may cause a squint, and lazy eye. It is due to the eyeball being relative small, and the cornea too flat.
In hyperopia, light entering the eye isn’t focussed strongly enough, is brought to a focus beyond the retina, and the image on the retina is blurry.
The laser beam corrects this problem again by changing the corneal curvature, making it more curved.


Astigmatism (Cylinder)
Astigmatism is also a very common focussing problem responsible for blurry vision and often occurs in combination with myopia or hyperopia. The inability of the eye to focus clearly at any distance because of uneven curvatures of the cornea is known as astigmatism. Instead of having uniform curvatures in all meridians, astigmatic corneas have more curvature in one meridian than the other. Corneas with pronounced astigmatism are shaped more like an egg than a round soccer ball.
The laser beam corrects astigmatism by treating the two different corneal curvatures, making them both the equal and either steeper or flatter as appropriate.

Presbyopia
Presbyopia is the normal worsening of near vision with age. As middle age approaches, the eyes' natural lenses tend to thicken and lose flexibility. The ability of the lens to bend allows your eyes to focus on objects at varying distances. The loss of this ability means that near vision starts to decline, and typically reading starts to be a strain.
The laser treatment of presbyopia is more difficult, as the problem is with the lens which is situated inside the eye ball, beyond the reach of the standard laser designed to treat the cornea. The commonest way of solving this problem is called ‘Monovision’ which aims to make one eye focussed well for near, and the other for distance. This system works well for most patients and can be assessed for, where necessary, in advance.



Translation - Arabic
لماذا نحن بحاجة الى النظارات الطبية؟ شرح حول عيوب التركيز ...

قصر النظر (الميوبيا)
يعتبر قصر النظر (الميوبيا) من اكثر عيوب التركيز شيوعا في اسرائيل و هو يؤدي الى عدم رؤية الاشياء البعيدة بشكل واضح بينما يمكن رؤية الاشياء القريبة بشكل واضح عند القراءة او استخدام الحاسوب مثلا، و يحدث ذلك عندما يكون حجم كرة العين كبيرا او تكون القرنية منحنية بشكل كبير.
تتركز الاشعة الضوئية التي تدخل العين عادة من خلال القرنية (وبشكل اقل من خلال العدسات الطبيعية) على نقطة معينة و بشكل دقيق على الغشاء الذي يقع في الجزء الخلفي من العين و يدعى الشبكية. و في حالة قصر النظر ( الميوبيا) فان الاشعة الضوئية التي تدخل العين تكون مركزة بقوة على نقطة امام الشبكية و بالتالي فان الشبكية تستقبل صورة ضعيفة و غير واضحة و التي يمكن تصحيحها من خلال استخدام النظارات الطبية.
خلال تلقيكم العلاج بالليزر فان اشعة الليزر تعمل على تصحيح قصر النظر لديكم من خلال تعديل انحناء القرنية ليصبح بذلك اقل انحناء.

طول النظر (الهيبروبيا)
طول النظر (الهيبروبيا) هو عبارة عن وضع يمكن خلاله رؤية الاشياء البعيدة اكثر وضوحا و الاشياء القريبة اقل وضوحا. يمكن ملاحظته بشكل واضح و للمرة الاولى عند الشعور بالحاجة الى نظارات طبية للقراءة في مرحلة عمرية مبكرة نوعا ما و من ثم استخدام نظارات طبية للمسافات بعد عدة سنوات. و اذا كان طول النظر مستفحلا عند الاطفال فانه قد يؤدي الى ما يسمى حَوَلْ العين و العين الكسولة.
ان اشعة الضوء التي تدخل العين و التي لا تكون مركزة بشكل كاف في حالة طول النظر (الهيبروبيا) تتركز خلف الشبكية و بالتالي تتكون صورة غير واضحة على الشبكية. مرة اخرى، ا ن اشعة الليزر تعالج هذه المشكلة من خلال تعديل انحناء القرنية ليصبح اكثر انحناء.

اللابؤرية (الاستجماتيزم)
تعتبر البؤرية (الاستجماتيزم) ايضا من مشاكل التركيز الشائعة التي تؤدي الى عدم وضوح في الرؤية و غالبا ما تكون مصحوبة بقصر النظر او طول النظر. عدم قدرة العين على التركيز بشكل واضح على اية مسافة بسبب عدم انتظام الانحناءات في القرنية يعرف باللابؤرية (الاستجماتيزم)، فبدلا من انتظام الانحناءات في الخطوط الافقية و الرأسية، تحتوي القرنيات اللابؤرية على انحناءات في خط طولي او افقي اكثر من الاخر. ان القرنيات التي تحتوي على لابؤرية واضحة يكون شكلها اقرب الى البيضة اكثر منه الى كرة القدم المستديرة.
اشعة الليزر تصحح اللابؤرية (الاستجماتيزم) من خلال علاج انحنائي القرنية المختلفين بتصحيحهما بحيث لا يكونان اكثر انحناء من اللازم و لا اقل انحناء من اللازم ايضا.
قصو البصر (بريسبيوبيا)
قصو البصر (بريسبيوبيا) هو عدم القدرة على رؤية الاشياء القريبة مع تقدم العمر، فبعد الاقتراب من منتصف العمر فان العدسات الطبيعية للعين تصبح اقل مرونة، حيث ان قدرة العدسات على الانحناء تسمح للعيون بالتركيز على الاشياء على مسافات مختلفة و فقدان هذه الخاصية يعني تناقص القدرة على رؤية الاشياء القريبة و بالتالي فانه من الطبيعي ان تصبح القراءة مجهدة.
ان علاج قصو النظر (بريسبيوبيا) بالليزر اكثر صعوبة لان المشكلة مع العدسات التي تقع داخل كرة العين بحيث لا تصل اليها اشعة الليزر المخصصة لعلاج القرنية. و الطريقة المعروفة لحل هذه المشكلة تسمى ( Monovision) و التي تهدف الى جعل احدى العينين تناسب الرؤية القريبة و الاخرى الرؤية البعيدة و هذا النظام ينجح بشكل جيد مع معظم المرضى و يمكن القيام بعماية تقييم للمرضى قبل القيام بالعملية عند اللزوم.












Arabic to English: مشاريع في مجال تحسين جودة زيت الزيتون
General field: Science
Detailed field: Agriculture
Source text - Arabic
مشاريع في مجال تحسين جودة زيت الزيتون :-

تم العمل بالشراكة مع وزارة الزراعة الفلسطينية والعديد من المؤسسات الاهلية في محافظة قلقيلية على مشروع صغار المزارعين وزيادة الإنتاجية الزراعية و تحسين جودة زيت الزيتون بمواصفات خاصة للأسواق العالمية

أنشطة المشروع :-

1- بناء القدرات :
أ- التقليم
ب- التعامل مع شجرة الزيتون
ج- تخزين الزيت
د- تخفيض نسبة الحموضة والبروكسيد في الزيت
ه- مكافحة الآفات التي تصيب شجرة الزيتون
و- التقليل من استخدام المواد الكيماوية لشجرة الزيتون
ز- آلية التخزين للثمار والزيت

2- المواد :

تم تزويد المزارعين بالمواد التي تساعد على الحفاظ على شجرة الزيتون وتحسين الحموضة والبروكسيد والتذوق

* صناديق بلاستيك
* خزانات ستانلس
* سلالم وشوادر

وقد تم استهداف الجمعيات والتجمعات الزراعية التالية في المشروع :-

1- جمعية جورة عمرة التعاونية لتحسين جودة الزيت
2- جمعية اماتين لعصر الزيتون
3- جمعية كفر ثلث لإنتاج الزيت العضوي

وقد اشتركت الجمعية بواسطة منسقيها والجمعيات الشريكة التي تعمل معها على مشروع تحسين جودة زيت الزيتون مع الإغاثة الزراعية وتم استهداف المناطق التالية :-

1- تجمع مزارعي سنيريا
2- تجمع مزارعي حبله
3- تجمع مزارعي المدور
4- تجمع مزارعي جيوس

وتم توزيع مواد على المزارعين تخدم هذا المشروع وقد عملت الجمعية بالشراكة مع مديرية الزراعة على عمليات التدريب والإشراف والرقابة على المزارعين ومدى التزامهم بالبرنامج والمشروع وتم تزويد بعض المناطق بمختبرات لفحص الزيت والتحقق من الجودة وتم تأهيل بعض المعاصر منها :
1- معصرة كفر ثلث الحديثة
2- معصرة اماتين



شجرة زيت الزيتون


* بفضل تميز أصناف زيتون بالخصائص الوراثية والجودة
الفاخرة، فقد بدأت هذه الشجرة رحلتها منذ آلاف السنين من
موطنها الأول- فلسطين وشرق المتوسط إلى شواطئ جنوب أوروبا وشمال
إفريقيا لتصبح بذلك الشجرة المميزة لحوض المتوسط.

* في العصر الحديث أصبح إنتاج واستهلاك زيت الزيتون من أهم السمات
المميزة لدول المتوسط ومن ضمنها فلسطين . وفي العقود
الأخيرة بدأ استهلاك وإنتاج زيت الزيتون يتعدى منطقه البحر المتوسط
إلى العديد من أنحاء العالم نظراً لما يمتاز به هذا المنتج من مزايا صحية
وغذائية رائعة.

•المواصفات والتوجهات العالمية :-
.1 يعود أول تصنيف ومواصفات دولية رسمية لزيت الزيتون إلى العام 1959 م من
قبل مجلس الزيتون العالمي .“International Olive Council” IOC
.2 إن تصنيف زيت الزيتون يعتمد على الخصائص الكيماوية للزيت إضافة إلى
المواصفات الحسية) الطعم والرائحة(.
.3 يتجاوز الطلب العالمي على زيت الزيتون حالياً صنف الزيت البكر الممتاز
Extra Version ويتجه أكثر نحو الطلب على الزيت الفاخر الممتاز
الذي يتميز بالرائحة والطعم الطيبين.

• رفع معدلات الجودة والإنتاج :-
 العناية أكثر بحقول وأشجار الزيتون وذلك عبر:-
.1 تقليم الأشجار بشكل صحيح، ويهدف إلى تخفيف الحدة في تبادل الحمل
للثمار من موسم إلى آخر)ماسية/ شلتونة
مكافحة الآفات التي تصيب الأشجار والثمار مثل عين الطاووس الذي يؤدي
إلى تساقط الأوراق، وذبابة الزيتون التي تصيب الثمار.
2. حراثة الأرض واستصلاحها بشكل فعال لزيادة الاستفادة من مياه الأمطار.

 التعامل الصحيح مع ثمار الزيتون المادة الأساسية لإنتاج الزيت :-
.1 قطف الثمار في المواعيد المناسبة، أي عندما يبدأ لون الثمار بالتغير كعلاقة
للنضج )شهر تشرين الأول(، كذلك ليس بالضرورة انتظار النضوج وتغير
اللون الكاملين للثمار.
.2 عدم اللجوء إلى الطرق الخاطئة في القطف والتعامل مع الثمار، كاستعمال
العصي للقطف وخلط الثمار الطازجة والسليمة مع تلك المتساقطة سابقاً
على الأرض “ثمار الجول” ارتقاء الأوراق والفضلات مع الثمار وعصرها
معها.
.3 لا يجوز نقل وتخزين ثمار الزيتون في الأكياس البلاستيكية غير القابلة
للتهوية، بل يجب استعمال الصناديق المفتوحة أو أكياس الخيش النظيفة
للنقل من الحقل.
إن استعمال الأكياس البلاستيكية يرفع درجة حرارة الثمار وبالتالي يسارع
في تلفها ويحرمنا من الزيت الممتاز.
.4 تجنب تخزين الثمار لفترات طويلة بعد القطف ولحين عصرها- هنا لا بد
لنا من القطف والعصر للثمار بأسرع وقت ممكن وفقاً لمقولة الأجداد “من
الشجر إلى الحجر”.

 الإنتاج والتخزين السليمين لزيت الزيتون :-
.1 المعصرة وماكيناتها يجب أن تكون نظيفة باستمرار وذات كفاءة، أي أن
تعمل المعصرة وفقاً للمواصفات الفنية والصحية الصحيحة.
.2 الكفاءة الفنية والإدارية العالية لدى العاملين والمسؤولين في المعصرة حيث
لا يجوز إنتاج زيت ممتاز “من ثمار جيدة” مباشرة بعد عصر ثمار تالفة
وإنتاج زيت سيئ إلا بعد استيفاء شروط النظافة المطلوبة.
.3 بمجرد عصر الزيتون والحصول على أول كميات من الزيت، فإنه لا بد
من القيام بالفحص الأولي ومن ثم تصنيف الزيت وفقاً للمعايير الأولية
“كيماوية وحسية”.
.4 يتوجب القيام بالتخزين السليم للزيت وذلك باستعمال براميل وخزانات
ستانلس ستيل نظيفة والموجودة في المخازن المناسبة والمؤهلة لحفظ الزيت لمدة سنتين تقريبا.

Translation - English
Olive Oil Quality Improvement Project

The Palestinian Ministry of Agriculture and many other non-governmental organizations (NGOs) have worked together on the project of the small farmers to increase the productivity and improving the quality of the olive oil according to specific standards to be in line with the international markets.

Project activities:

1. Capacity building:

a. Tree trimming
b. Tree care
c. Storing olive oil
d. Reducing acidity and peroxide in the olive oil
e. Fighting olive tree blight
f. Reducing the use of chemicals on the olive tree
g. How to store olives and oil

2. Equipments:

Farmers have been provided with the following equipments to assist them in maintaining olive trees, reducing acidity and peroxide, and improving the oil taste:

a. Plastic boxes
b. Stainless steel containers
c. Ladders and large plastic sheets

Project beneficiaries:

1. Joret Amrah Cooperative Society for Improving Olive Oil Quality
2. Immatain Society for Pressing Olives
3. Kufur Thelith Society for Producing Organic Olive Oil


The General Farmers of Qalqilia Governorate (G.F.Q.G) society and the other participating societies in the project have worked closely with the Palestinian Agricultural Relief Committees (PARC) on the project. The project targeted the following areas:

1. Sanirya village farmers
2. Hablih village farmers
3. Al-mdawwar village farmers
4. Jayyous village farmers



Agricultural equipments relevant to the project have been distributed on farmers. GFQG has worked in cooperation with the Directorate of Agriculture to train, supervise and follow up with the farmers to be sure that they are committed to the program and project. Some areas have been provided with laboratories to check the quality of the olive oil. Some olive oil presses are currently considered well-qualified and met the project objectives such as:

1. Kufur Thelith Modern Olive Oil Press
2. Immatain Olive Oil Press




The Olive Tree

Due to its unique genetic and quality characteristics, the olive tree found its way to the northern and southern parts of the Mediterranean from its first homeland Palestine since thousands of years. Thus, it became the most distinguished tree in the Mediterranean region.

Olive oil production and consumption have become lately one of the main characteristics of the Mediterranean region including Palestine. In recent decades, production and consumption of the olive oil found its way to other parts of the world due its outstanding health and nutrition features.

International specifications and tendencies:

1. The first official international classification and specification of the olive oil was in 1959 by the International Olive Council.
2. Classification of the olive oil depends on its chemical features and perceptual specifications (smell and taste)
3. The superb olive oil with the fine smell and taste is demanded more than the extra virgin olive oil on the international level.

Increasing production and improving quality of the olive oil:

• Paying more attention to the olive trees and fields through:

1. Trimming olive trees properly to have a balance between the seasons of low and high production rates and to fight the olive tree diseases like the Peacock Spot (Olive Leaf Spot) which causes the leaves to fall down and the Olive Fruit Fly (Bactrocera Olea).
2. Performing effective land plow and reclamation to benefit from rainwater efficiently.



• Proper handling of the olive fruits which is the source of olive oil:

1. Harvesting the olive fruits in the proper timing when the color of fruit starts changing which means it is developed to the point of readiness for harvesting (in the month of October). It is not necessary to wait till the fruit color fully changes or the fruit fully being ripe to be harvested.
2. Avoiding the wrong methods of harvesting the olive fruits like the use of sticks; mixing new fruits with the old ones (which were fallen down on the ground prior to the harvest time), and mixing leaves and other things with the fruits and pressing them together.
3. Avoiding transporting or storing the olive fruits in plastic bags (not exposed to the air) since the temperature of the fruits usually rises in plastic bags and that spoils the fruits and thus deprives us from obtaining high quality oil; instead, open boxes or clean sackcloth bags should be used.
4. Olive fruits should not be stored for long time. Pressing the fruits should be done as soon as possible after harvesting them as our ancestors recommended.

• Proper production and storage of the olive oil:

1. Olive press should be always clean and of high competency according to the proper health and technical standards.
2. Olive press crew should be highly qualified and competent in the administrative and technical matters. For example, pressing fine fruits directly after spoiled fruits should be avoided; unless a cleaning process is performed in order to guarantee producing high quality oil.
3. As soon as the olive fruits are pressed, the oil should be tested directly and classified according to the primary standards “perceptual and chemical”.
4. Olive oil should be stored properly in clean stainless steel barrels and containers in storage places appropriate to store the oil around two years.












Translation education Master's degree - An-Najah National University
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Apr 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Smartcat
Bio

I admire my career as a professional freelance translator. My
MA in Applied Linguistics and Translation equipped me with the needed knowledge
and expertise to start off this unique career. Since then, I have translated
for many local and international clients.

Being a Canadian native Arabic speaker who lived and practiced the English
language with native speakers in Canada for many years facilitated my mission. My
work as a help desk analyst in an IT company and a safety officer for many
years in Canada provided me with more insight into these fields and upgraded my
linguistic expertise.

In addition to that, working as an English language teacher
and an employee in the International Relations Department in the Palestinian
Central Bureau of Statistics in Palestine for many years broadened my translation
experience. My tasks included translating and/or editing large number of
reports in all statistical fields, i.e. health, education, culture ...etc.

I still enjoy my career with every task I accomplish, keeping
in mind that translation is not only a career but also an art. 


Note: I have been registered at Proz.com since 2007 but not an active member until recently. However, I have been translating for many years.





Profile last updated
Feb 21, 2020



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs