Working languages:
English to Hindi
Hindi to English
Hindi (monolingual)

Randhir Singh
English Professor

bhiwani, Haryana, India
Local time: 06:46 IST (GMT+5.5)

Native in: Hindi Native in Hindi
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Editing/proofreading, Interpreting, Subtitling, Transcription, Translation, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureMedia / Multimedia
FolkloreLinguistics
ArchitectureCooking / Culinary
Medical: Health CareMedical (general)
NutritionPsychology

Rates

Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Hindi: House_S4_House's Head
Source text - English
1
00:00:19,540 --> 00:00:21,061
You like that?

2
00:00:24,064 --> 00:00:25,065
I don't know.

3
00:00:25,185 --> 00:00:27,387
You want me to use my butt again?

4
00:00:33,754 --> 00:00:36,036
I don't know how I got here.

5
00:00:42,843 --> 00:00:44,164
How many drinks did I have?

6
00:00:44,244 --> 00:00:46,406
Your scotch hasn't even arrived yet.

7
00:00:46,486 --> 00:00:49,049
Means I was drunk when I got here.

8
00:00:51,612 --> 00:00:52,773
8:50.

9
00:00:54,615 --> 00:00:56,697
I remember being at work.

10
00:00:57,578 --> 00:00:59,900
I've lost at least four hours.

11
00:01:02,222 --> 00:01:03,303
Say five words.

12
00:01:03,383 --> 00:01:04,825
What do you mean?

13
00:01:04,905 --> 00:01:06,907
That's four words.

14
00:01:07,307 --> 00:01:11,431
The accepted diagnostic test for global
memory impairment is five random words.

15
00:01:11,632 --> 00:01:13,113
Are you okay?

16
00:01:13,233 --> 00:01:18,438
I'm trying to find that out.
Now, give me five animals.

17
00:01:19,279 --> 00:01:22,282
Cat. Bird.

18
00:01:22,482 --> 00:01:27,167
Monkey. Rhino. Goldfish.

19
00:01:28,809 --> 00:01:33,493
Monkey. Rhino...
Either I'm massively drunk...

20
00:01:37,658 --> 00:01:39,379
You're bleeding.

21
00:01:39,459 --> 00:01:41,141
Or it's someone else's blood.

22
00:01:42,102 --> 00:01:43,504
Can you see a wound?

23
00:01:47,788 --> 00:01:50,230
-How bad is it?
-It's all over.

24
00:01:50,511 --> 00:01:54,635
I have concussion.
Retrograde amnesia.

25
00:01:57,878 --> 00:02:00,601
No keys, no phone,
I've been mugged.

26
00:02:00,681 --> 00:02:01,962
No, you haven't.

27
00:02:02,763 --> 00:02:04,244
You already gave me a twenty.

28
00:02:04,324 --> 00:02:05,365
Did you earn it?

29
00:02:05,485 --> 00:02:06,687
Not yet.

30
00:02:14,414 --> 00:02:16,136
Someone is going to die.

31
00:02:16,697 --> 00:02:18,659
-Kenny!
-Not you.

32
00:02:19,660 --> 00:02:21,822
I saw something. A symptom.

33
00:02:23,143 --> 00:02:25,225
Someone is going to die
unless I find them.

34
00:02:25,305 --> 00:02:26,627
Who?

35
00:02:28,709 --> 00:02:30,350
I have no idea.

36
00:02:31,552 --> 00:02:33,193
Keep the change.

37
00:03:29,489 --> 00:03:32,372
HOUSE M.D

38
00:04:10,811 --> 00:04:12,292
I saw somebody dying.

39
00:04:12,412 --> 00:04:14,975
You saw 30 people flying
into glass and metal.

40
00:04:15,055 --> 00:04:17,257
I saw a symptom before the crash.

41
00:04:17,337 --> 00:04:19,179
{\an8}You're concussed. You don't
know what you saw

42
00:04:19,299 --> 00:04:20,701
{\an8}and you don't know when you saw it.

43
00:04:20,781 --> 00:04:23,063
{\an8}A week ago, you noticed
a symptom in a soap star.

44
00:04:23,183 --> 00:04:24,985
{\an8}Bad argument and
I was right about that.

45
00:04:25,065 --> 00:04:28,589
{\an8}But your brain thinks it
happened last night. Wires are crossed.

46
00:04:28,669 --> 00:04:32,673
{\an8}That's all of it. A few stitches
will hold your brain in place.

47
00:04:32,753 --> 00:04:33,594
{\an8}Ow!

48
00:04:33,674 --> 00:04:38,078
{\an8}Hey, hold your head still unless you
want me to sew your nose onto your eye.

49
00:04:38,839 --> 00:04:40,120
{\an8}Why was I taking a bus?

50
00:04:40,200 --> 00:04:41,642
{\an8}Because you were drunk.

51
00:04:41,762 --> 00:04:44,805
{\an8}What if I saw someone and
I followed them on from

52
00:04:45,526 --> 00:04:47,007
{\an8}somewhere in Princeton?

53
00:04:47,087 --> 00:04:48,529
{\an8}You okay?

54
00:04:48,809 --> 00:04:50,090
{\an8}Perfect.

55
00:04:51,051 --> 00:04:52,533
Uh...

56
00:04:53,814 --> 00:04:56,336
You.
Get histories from everyone in here.

57
00:04:56,456 --> 00:04:57,858
Did you just forget his name?

58
00:04:57,938 --> 00:04:58,979
No.

59
00:04:59,860 --> 00:05:04,344
Lesbian, find out if anybody on that
bus was taken to other hospitals.

60
00:05:04,424 --> 00:05:05,465
You just forgot mine.

61
00:05:05,546 --> 00:05:06,987
No, Thirteen.

62
00:05:07,147 --> 00:05:08,909
I just wanted to call you a lesbian.

63
00:05:09,149 --> 00:05:10,070
I'm not a lesbian.

64
00:05:10,150 --> 00:05:14,354
I was rounding up from 50 percent.
Find my cane and motorcycle.

65
00:05:14,795 --> 00:05:17,357
Figure out where I went last night.

66
00:05:17,518 --> 00:05:21,001
Where's your cane and motorcycle,
and where'd you go last night?

67
00:05:21,081 --> 00:05:23,524
You're gonna trust me?
I lie about everything.

68
00:05:23,604 --> 00:05:27,167
You're staying the night. We need
to monitor your brain for swelling.

69
00:05:27,247 --> 00:05:28,649
How much bigger could it get?

70
00:05:28,729 --> 00:05:30,571
{\an8}You don't think it's

71
00:05:32,052 --> 00:05:34,695
{\an8}a little weird that
there's both a giant crash

72
00:05:34,775 --> 00:05:37,858
{\an8}and a simultaneous,
mysterious symptom sighting?

73
00:05:39,499 --> 00:05:41,381
{\an8}What if it's not a coincidence?

74
00:05:41,461 --> 00:05:44,785
{\an8}You mean like the hand of God
reaching down and screwing with you?

75
00:05:44,865 --> 00:05:48,188
That, or the symptom caused the crash.

76
00:05:51,351 --> 00:05:53,393
You see anybody in a bus driver's uniform?

77
00:06:01,762 --> 00:06:05,165
Right here, purpura on
Lalph Klamden's neck.

78
00:06:05,445 --> 00:06:06,607
Indicative of leukemia.

79
00:06:06,727 --> 00:06:09,770
{\an8}It caused a bleed in the brain,
hence the accident.

80
00:06:09,850 --> 00:06:12,973
{\an8}Indicative of wearing a seatbelt.
It's just a bruise.

81
00:06:13,614 --> 00:06:14,655
I have leukemia?

82
00:06:14,735 --> 00:06:16,256
No, we just ruled that out.

83
00:06:16,416 --> 00:06:18,779
Pay attention.
So he probably had a seizure.

84
00:06:18,899 --> 00:06:22,302
I didn't have a seizure.
I got hit by a garbage truck.

85
00:06:22,422 --> 00:06:24,104
Which you drove into
while you were seizing.

86
00:06:24,224 --> 00:06:27,307
You saw the bus driver exhibiting
the initial stages of a seizure

87
00:06:27,427 --> 00:06:30,190
and didn't bother
telling him to pull over?

88
00:06:30,711 --> 00:06:31,912
{\an8}Hey!

89
00:06:32,553 --> 00:06:35,636
{\an8}Nobody leaves here until
I say they can be discharged.

90
00:06:35,916 --> 00:06:38,198
{\an8}-She said I was...
-Is she me?

91
00:06:38,639 --> 00:06:40,200
{\an8}You have a fever.

92
00:06:40,280 --> 00:06:41,762
{\an8}No, I'm fine.

93
00:06:41,842 --> 00:06:43,203
{\an8}98.6.

94
00:06:43,283 --> 00:06:44,525
{\an8}I need him to stay.

95
00:06:44,605 --> 00:06:47,487
{\an8}Pulse is normal, BP's normal,
everything's normal.

96
00:06:47,568 --> 00:06:49,650
{\an8}I just have a stiff neck from the crash.

97
00:06:49,970 --> 00:06:51,652
{\an8}Stiff neck.

98
00:06:51,732 --> 00:06:53,574
{\an8}This man has meningitis.

99
00:06:53,934 --> 00:06:55,656
{\an8}We need to quarantine
the whole ER.

100
00:06:55,776 --> 00:06:58,779
{\an8}No one leaves here until
their full work-up is complete.

101
00:07:07,027 --> 00:07:09,950
{\an8}You left here at 5:23 p.m.

102
00:07:10,030 --> 00:07:11,952
{\an8}Your motorcycle
never made it home.

103
00:07:12,032 --> 00:07:17,117
{\an8}Well, that covers ten seconds out
of the four hours I can't remember.

104
00:07:17,197 --> 00:07:18,438
{\an8}Where else did you look?

105
00:07:18,519 --> 00:07:20,320
{\an8}We did innumerate all the injuries.

106
00:07:20,440 --> 00:07:22,322
{\an8}Twenty-two victims were brought here,

107
00:07:22,442 --> 00:07:25,365
{\an8}injuries ranging from a broken
pelvis to a severed right foot.

108
00:07:25,485 --> 00:07:27,928
The other eight were taken
over to Princeton General.

109
00:07:29,570 --> 00:07:32,132
Be helpful if these came
with head shots and resumes.

110
00:07:32,252 --> 00:07:36,216
{\an8}Twenty-something-year-old Jane Doe,
kidney contusion, laceration on her leg.

111
00:07:36,296 --> 00:07:39,219
{\an8}Both of which are
expected complications

112
00:07:39,299 --> 00:07:42,623
{\an8}when someone goes from 60
to 0 in no seconds flat.

113
00:07:42,703 --> 00:07:44,905
Weirdest thing we've got
is a ruptured spleen.

114
00:07:45,586 --> 00:07:49,830
Okay, new plan. We make a list of all
the bars between here and the crash site,

115
00:07:49,910 --> 00:07:51,271
we find out where I went,
we go there--

116
00:07:51,351 --> 00:07:52,553
On it.

117
00:07:55,596 --> 00:07:57,397
{\an8}You're not gonna
do anything, are you?

118
00:07:57,518 --> 00:07:59,479
We're gonna go to the ER and do our jobs.

119
00:07:59,560 --> 00:08:01,722
Someone's dying
because I can't remember...

120
00:08:01,802 --> 00:08:04,244
When you remember,
you can page us.

121
00:08:06,927 --> 00:08:09,530
{\an8}The shortest distance
between here and your memory

122
00:08:09,650 --> 00:08:13,253
{\an8}is straight through your pre-frontal
cortex. All we have to do is access it.

123
00:08:13,333 --> 00:08:15,415
{\an8}Great idea.
I'll build the giant submarine,

124
00:08:15,536 --> 00:08:17,377
{\an8}you get the miniaturization gizmo.

125
00:08:17,497 --> 00:08:20,941
{\an8}Medical hypnosis can bring the
brain to a Class 2 Theta state,

126
00:08:21,021 --> 00:08:23,023
{\an8}increasing focus and memory retrieval.

127
00:08:23,103 --> 00:08:25,225
{\an8}You're not gonna make me do
the chicken dance, are you?

128
00:08:25,305 --> 00:08:27,868
{\an8}Someone in the surgical
department must be trained.

129
00:08:27,948 --> 00:08:32,032
Just relax. Keep letting go
of any intrusive thoughts.

130
00:08:35,195 --> 00:08:38,118
So what? You saw an ad on
the back of a comic book?

131
00:08:38,198 --> 00:08:40,400
I did a rotation in Melbourne.

132
00:08:41,041 --> 00:08:42,723
Focus on the sound of your breath.

133
00:08:42,803 --> 00:08:44,845
You're taxing an
already injured brain.

134
00:08:44,965 --> 00:08:47,728
It's like telling him to walk
it off after a broken ankle.

135
00:08:47,808 --> 00:08:50,050
{\an8}Wilson is done talking now.

136
00:08:54,254 --> 00:08:56,216
{\an8}Visualize the bus.

137
00:08:56,296 --> 00:08:58,058
{\an8}The way it looked.

138
00:08:58,138 --> 00:08:59,820
{\an8}The way it smelled.

139
00:08:59,900 --> 00:09:03,423
{\an8}The people on it.
What they look like.

140
00:09:05,946 --> 00:09:07,868
{\an8}This is a waste of...

141
00:09:09,830 --> 00:09:11,311
{\an8}time.

142
00:09:16,476 --> 00:09:18,358
{\an8}Cool.

143
00:09:20,160 --> 00:09:21,962
{\an8}Focus on the details.

144
00:09:22,723 --> 00:09:24,324
{\an8}The bus is empty.

145
00:09:27,367 --> 00:09:29,009
{\an8}Is this really working?

146
00:09:29,089 --> 00:09:34,134
{\an8}Just focus. Clear your mind.
Think back to how you felt.

147
00:09:34,214 --> 00:09:35,896
Details you saw.

148
00:09:39,019 --> 00:09:42,062
I can't see out the windows.

149
00:09:42,583 --> 00:09:44,424
And I can see you guys.

150
00:09:45,425 --> 00:09:47,948
Memories further from the
incident should be clearer.

151
00:09:48,028 --> 00:09:50,030
Where were you before you got on the bus?

152
00:10:01,642 --> 00:10:04,885
{\an8}Why'd you get so drunk at
5:00 in the afternoon, alone?

153
00:10:06,326 --> 00:10:08,929
I need a reason?

154
00:10:09,009 --> 00:10:11,091
God, I hate "Beer" brand beer.

155
00:10:11,171 --> 00:10:12,933
When he's hypnotized, can he lie?

156
00:10:13,013 --> 00:10:14,975
-He...
-I could be mistaken,

157
00:10:15,055 --> 00:10:17,177
but I can't actually lie under hypnosis.

158
00:10:17,257 --> 00:10:18,899
-Is he lying?
-No.

159
00:10:18,979 --> 00:10:20,260
What are you running away from?

160
00:10:20,340 --> 00:10:23,624
When I'm drinking, without you,
what am I running away from?

161
00:10:23,704 --> 00:10:26,827
One of those imponderables.
Can we hold off on your insecurities

162
00:10:26,907 --> 00:10:28,509
until we find this patient?

163
00:10:28,629 --> 00:10:29,990
Do you see anyone in the bar?

164
00:10:32,753 --> 00:10:38,478
I see a faceless crowd. How do
I focus? Say something to make me focus.

165
00:10:38,639 --> 00:10:41,962
He's concerned about you. Why
does that mean he's insecure?

166
00:10:43,724 --> 00:10:45,325
Get your girlfriend out of here.

167
00:10:45,485 --> 00:10:47,848
-It's a legit question.
-Amber's there?

168
00:10:47,968 --> 00:10:50,490
You've got Amber in your head?
You put her in my head.

169
00:10:50,571 --> 00:10:53,413
I can't even have a conversation
with you in my subconscious

170
00:10:53,574 --> 00:10:54,935
without her tagging along.

171
00:10:55,015 --> 00:10:56,577
She'd better have her clothes on.

172
00:10:56,777 --> 00:10:58,579
Unfortunately.

173
00:11:00,941 --> 00:11:02,583
I didn't mean to say that out loud.

174
00:11:02,743 --> 00:11:05,265
-Say what out loud?
-I didn't say it out loud?

175
00:11:06,507 --> 00:11:09,309
-Nothing.
-What's going on in there?

176
00:11:09,389 --> 00:11:12,192
If I can't lie, I need
these two out of here.

177
00:11:12,272 --> 00:11:16,597
Let's just ignore Wilson and
Amber from now on, shall we?

178
00:11:16,717 --> 00:11:18,599
I wish it were that...

179
00:11:23,524 --> 00:11:27,608
That's some program they've got
down there in Melbourne. Cheers.

180
00:11:29,489 --> 00:11:31,011
-I remember the bartender.
-Good.

181
00:11:31,532 --> 00:11:33,894
Now you're accessing
your temporal lobe.

182
00:11:33,974 --> 00:11:36,937
Does the bartender
have any odd symptoms?

183
00:11:37,978 --> 00:11:39,740
No, he seems fine.

184
00:11:40,621 --> 00:11:43,704
Is anybody here sick?
Anyone here taking the bus?

185
00:11:43,784 --> 00:11:45,065
You are.

186
00:11:46,507 --> 00:11:48,509
Because you took my keys.

187
00:11:49,029 --> 00:11:52,753
Good. This is good.
Now we can retrace your steps.

188
00:11:53,834 --> 00:11:55,516
Let's go back to the bus.

189
00:11:55,916 --> 00:11:58,398
-What's in front of you?
-Passengers.

190
00:11:59,199 --> 00:12:01,882
Anything special about them?

191
00:12:11,211 --> 00:12:14,374
Some Emo guitar hero wannabe.

192
00:12:14,535 --> 00:12:16,897
You're focusing on him. Why?

193
00:12:17,017 --> 00:12:19,540
Because nose picking
could mean nasal pruritus.

194
00:12:20,340 --> 00:12:21,261
He's dying.

195
00:12:22,142 --> 00:12:24,945
-You a nose picker?
-Do I have to answer--

196
00:12:25,025 --> 00:12:26,507
If the answer was no,
you would have answered.

197
00:12:26,587 --> 00:12:27,508
Tilt your head back.

198
00:12:27,588 --> 00:12:28,589
He's fine.

199
00:12:28,669 --> 00:12:30,270
Doesn't even have meningitis.

200
00:12:30,350 --> 00:12:33,393
Just like everybody else we've
had to give meningitis shots to.

201
00:12:33,473 --> 00:12:34,595
You can go.

202
00:12:34,675 --> 00:12:36,116
You have a brain tumor.

203
00:12:38,198 --> 00:12:39,279
You're kidding, right?

204
00:12:39,359 --> 00:12:41,321
If I was kidding,
I'd be dressed like you.

205
00:12:41,441 --> 00:12:43,764
You're fine. A nurse will sign you out.

206
00:12:44,765 --> 00:12:48,368
Go home, have fun, relax.
I'm probably just a nut case.

207
00:12:53,854 --> 00:12:55,255
Tilt your head back.

208
00:13:06,507 --> 00:13:08,509
Get your things and go.

209
00:13:09,870 --> 00:13:12,513
You need to rest.
I'm admitting you.

210
00:13:20,641 --> 00:13:23,884
I can't get up!
I can't move my legs!

211
00:13:29,169 --> 00:13:31,451
Your legs are not
your biggest problem.

212
00:13:31,652 --> 00:13:35,936
Your biggest problem is... I don't
know what your biggest problem is.

213
00:13:41,301 --> 00:13:44,424
So, we have the who but not the what.

214
00:13:44,505 --> 00:13:46,266
We've only got one symptom to go on.

215
00:13:46,386 --> 00:13:47,748
Sudden onset paralysis.

216
00:13:47,908 --> 00:13:49,389
We actually have two symptoms.

217
00:13:49,510 --> 00:13:50,751
Only one that we remember.

218
00:13:50,871 --> 00:13:52,472
You did a full work-up on the guy.

219
00:13:52,553 --> 00:13:55,355
-Did you find anything?
-CT ruled out subdural hematoma,

220
00:13:55,435 --> 00:13:56,637
stroke, or subarachnoid hemorrhage.

221
00:13:56,717 --> 00:13:58,519
Guillain-Barré fits.

222
00:14:00,681 --> 00:14:03,403
Just trying to figure out
what Guillain-Barré looks like.

223
00:14:03,483 --> 00:14:05,245
You can't just eliminate everything

224
00:14:05,325 --> 00:14:07,167
because it isn't like
what you may have seen.

225
00:14:07,247 --> 00:14:09,289
How about because it doesn't
match what I could have seen?

226
00:14:09,369 --> 00:14:12,853
Guillain-Barré has no external
physical manifestations.

227
00:14:12,933 --> 00:14:15,776
Everything has some external
physical manifestations.

228
00:14:15,896 --> 00:14:17,978
And you're obsessive enough
to notice them.

229
00:14:18,058 --> 00:14:19,299
Which means there's
nothing we can rule out.

230
00:14:19,379 --> 00:14:22,142
Elevated white count.
Means transverse myelitis...

231
00:14:22,222 --> 00:14:23,984
Sudden paralysis while driving a bus.

232
00:14:24,064 --> 00:14:27,267
That's the sort of subtle clue that
only a genius would have noticed.

233
00:14:39,640 --> 00:14:41,522
Are you sure you're feeling okay?

234
00:14:43,123 --> 00:14:44,444
Where are you going?

235
00:14:45,165 --> 00:14:47,207
To smell a bus. Obviously.

236
00:14:50,771 --> 00:14:55,495
Yeah, I'll start him on antibiotics
in case it's transverse myelitis.

237
00:14:56,096 --> 00:14:59,339
You guys go sniff a city bus.

238
00:15:03,944 --> 00:15:05,986
Why are you smelling
the passengers' clothes?

239
00:15:06,066 --> 00:15:10,671
Smell is the most powerful
evokerater of memory.

240
00:15:11,672 --> 00:15:13,193
I need to get back on that bus.

241
00:15:13,313 --> 00:15:15,756
Okay. So why are you
taking so much Vicodin?

242
00:15:15,836 --> 00:15:19,439
If Cuddy asks, blocking the
pain helps focus the memory.

243
00:15:19,520 --> 00:15:21,481
You split your head open.
You should rest.

244
00:15:24,845 --> 00:15:26,847
-Anything?
-Hint of...

245
00:15:28,769 --> 00:15:30,450
exploded bus.

246
00:15:32,773 --> 00:15:36,056
House, that's four Vicodin
in forty seconds. At this rate--

247
00:15:36,136 --> 00:15:37,297
Wish me luck.

248
00:15:39,620 --> 00:15:42,062
I'm going in, Rambo style.

249
00:15:43,183 --> 00:15:46,186
House, do you think this is gonna
work, or are you just stoned?

250
00:15:49,550 --> 00:15:51,271
Both, apparently.

251
00:15:52,513 --> 00:15:54,955
You're wrong.
It's not working.

252
00:15:55,035 --> 00:15:56,436
So you're saying
I'm not here?

253
00:15:56,637 --> 00:16:00,280
If it was a real memory, you'd be
limping and you wouldn't be talking to me.

254
00:16:00,360 --> 00:16:02,162
I'm obviously a hallucination.

255
00:16:03,203 --> 00:16:05,365
Okay, so I went a little heavy
on the Vicodin.

256
00:16:05,445 --> 00:16:09,049
Better hope so. 'Cause otherwise,
means your brain's bleeding.

257
00:16:09,129 --> 00:16:12,332
We're both in my head. You'd think
one of us would have noticed the blood.

258
00:16:12,412 --> 00:16:14,134
Why haven't you
had a head CT yet?

259
00:16:14,214 --> 00:16:17,017
Who do you want me to treat?
Me or you? Did you have a seizure?

260
00:16:17,097 --> 00:16:20,541
Dumb question. The brain's too fried
during a seizure to form memories.

261
00:16:20,621 --> 00:16:23,263
Dumb answer. I wasn't
asking you, I was asking me,

262
00:16:23,343 --> 00:16:25,185
because you've already
proven that you're not here.

263
00:16:25,265 --> 00:16:26,587
-I'm getting a headache.
-Is that a clue?

264
00:16:26,667 --> 00:16:29,510
Again, I'm not here.
You're getting a headache.

265
00:16:29,590 --> 00:16:33,153
Stop arguing with a hallucination
and get some treatment.

266
00:16:33,233 --> 00:16:34,555
He can't.

267
00:16:36,757 --> 00:16:40,360
The hallucination is your messed-up
brain's way of reasoning out a problem.

268
00:16:41,441 --> 00:16:42,603
You weren't on the bus.

269
00:16:43,804 --> 00:16:44,805
How do you know?

270
00:16:45,606 --> 00:16:50,010
Five-hundred-dollar shoes?
Not on the Princeton cross-town.

271
00:16:50,090 --> 00:16:51,812
Must be another reason why I'm here.

272
00:16:52,733 --> 00:16:55,536
Yes. What do you have to tell me?

273
00:16:58,619 --> 00:17:00,941
I was talking to the
passengers on the bus.

274
00:17:01,421 --> 00:17:04,144
You were hallucinating.
You're getting an MRI.

275
00:17:07,427 --> 00:17:09,269
Stop fidgeting.

276
00:17:11,071 --> 00:17:13,433
If you haven't found the
bleed yet, it can't be--

277
00:17:13,514 --> 00:17:16,957
There's edema and localized swelling
in the section of the temporal lobe

278
00:17:17,117 --> 00:17:18,759
that controls short-term memory.

279
00:17:18,839 --> 00:17:21,922
Also, the penis size cortex
is set to "pathetic."

280
00:17:22,523 --> 00:17:24,364
What didn't you say out loud?

281
00:17:24,444 --> 00:17:25,526
Very little.

282
00:17:25,966 --> 00:17:27,888
When you were under hypnosis,

283
00:17:27,968 --> 00:17:29,650
you were talking to Amber.

284
00:17:31,171 --> 00:17:32,973
I wanted to see her naked.

285
00:17:33,974 --> 00:17:36,056
Seriously, what were you hiding?

286
00:17:36,136 --> 00:17:37,417
I want to see her naked.

287
00:17:37,497 --> 00:17:40,220
You want to see everyone naked.
Why would you hide that?

288
00:17:40,741 --> 00:17:44,304
Some guys get upset when
you objectify their girlfriends.

289
00:17:44,384 --> 00:17:47,988
But if you're okay, I got a
digital video camera, so we could--

290
00:17:48,108 --> 00:17:50,150
Why would I be upset that
you're treating my girlfriend

291
00:17:50,230 --> 00:17:51,952
like you treat every
other woman on the planet?

292
00:17:52,753 --> 00:17:56,396
Unless you're not.

293
00:17:57,317 --> 00:17:59,319
Unless it's deeper than that.

294
00:18:00,641 --> 00:18:02,843
You weren't objectifying her.

295
00:18:03,604 --> 00:18:09,530
Trust me, I want to do some very nasty,
demeaning stuff to your girlfriend.

296
00:18:09,810 --> 00:18:13,173
You have feelings for her.

297
00:18:15,696 --> 00:18:17,217
This is bad.

298
00:18:19,540 --> 00:18:21,862
It's a longitudinal fracture
of the temporal bone.

299
00:18:21,982 --> 00:18:23,023
I banged my head.

300
00:18:23,143 --> 00:18:25,305
This isn't just a boo-boo.

301
00:18:25,385 --> 00:18:28,228
I'll rest once I figure out
what's wrong with this guy.

302
00:18:28,308 --> 00:18:30,350
Why? Why this guy?

303
00:18:30,430 --> 00:18:32,713
You want patients with weird,
undiagnosed symptoms?

304
00:18:32,793 --> 00:18:35,475
You get five files like that
on your desk every morning.

305
00:18:35,916 --> 00:18:38,118
And you'd never risk
your life for them.

306
00:18:38,839 --> 00:18:42,723
Why is this guy so special that all
of a sudden you've become Batman?

307
00:18:44,124 --> 00:18:45,125
I don't know.

308
00:18:45,205 --> 00:18:48,729
Maybe it's because you have a
cracked skull and you're not yourself.

309
00:18:48,809 --> 00:18:51,011
Go home, go to sleep.

310
00:18:54,414 --> 00:18:56,176
{\an8}Myoclonic Jerk thyroid

311
00:18:56,256 --> 00:18:58,539
Legionaires?

312
00:19:03,624 --> 00:19:04,464
Thymoma

313
00:19:31,572 --> 00:19:32,693
My legs are holding.

314
00:19:32,773 --> 00:19:35,015
Good. Now put all your
weight on your right leg.

315
00:19:36,857 --> 00:19:39,259
The antibiotics are working.
It's TM.

316
00:19:39,339 --> 00:19:40,581
It's 2:00 in the morning.

317
00:19:40,661 --> 00:19:42,983
You should be home resting
what's left of your bruised brain.

318
00:19:43,063 --> 00:19:44,505
Recovery's too fast.

319
00:19:44,585 --> 00:19:47,508
What, the fact that he's getting
better is evidence that we're wrong?

320
00:19:47,588 --> 00:19:48,509
I need to sit.

321
00:19:48,869 --> 00:19:51,071
Recovery slow enough for you now?

322
00:19:51,231 --> 00:19:52,833
It's my stomach.

323
00:19:53,794 --> 00:19:55,756
Which means it's not transverse myelitis.

324
00:19:55,836 --> 00:19:57,718
Rapid onset, could be a perforated ulcer.

325
00:19:57,838 --> 00:19:59,359
Wouldn't explain the paralysis.

326
00:20:00,360 --> 00:20:02,963
Addison's.
From a tumor.

327
00:20:03,043 --> 00:20:05,045
It's possible that
I saw his eyelids droop.

328
00:20:05,125 --> 00:20:07,207
We've scanned his head five times.

329
00:20:08,969 --> 00:20:10,130
You're bleeding.

330
00:20:10,250 --> 00:20:11,772
Little thing called a bus crash.

331
00:20:11,852 --> 00:20:15,335
Just a scalp laceration. It could
be hidden in his optic chiasm.

332
00:20:15,415 --> 00:20:16,657
It's coming from your ear.

333
00:20:17,618 --> 00:20:18,979
Think that's a good thing?

334
00:20:19,059 --> 00:20:21,461
But that would have affected his eyesight.

335
00:20:23,023 --> 00:20:24,905
I need to take a bath.

336
00:20:26,386 --> 00:20:29,670
Hallucinations and smells were kind
of working, right? Why the bath?

337
00:20:29,870 --> 00:20:34,354
Hypnosis gave me the nose picker.
Smells set off hallucinations.

338
00:20:34,434 --> 00:20:38,639
Sensory deprivation should get the
brain into an alpha-theta phase.

339
00:20:38,719 --> 00:20:40,280
Didn't you see Altered States?

340
00:20:40,360 --> 00:20:42,883
I don't think I was even
born when that movie was out.

341
00:20:43,083 --> 00:20:46,486
Then you're too young to be a doctor.
That movie was released in 1980.

342
00:20:46,647 --> 00:20:47,688
That was 28 years ago.

343
00:20:47,768 --> 00:20:49,249
No it wasn't. Shut up.

344
00:20:49,329 --> 00:20:51,051
Did you just forget what year it is?

345
00:20:51,532 --> 00:20:53,774
No, I just remembered how old I am.

346
00:20:54,735 --> 00:20:59,700
I need to give my brain time to transition
so I can embrace my inner monkey.

347
00:20:59,780 --> 00:21:02,663
Or maybe I don't.
Get me some physostigmine.

348
00:21:02,743 --> 00:21:04,464
It crosses the blood-brain barrier.

349
00:21:04,545 --> 00:21:07,267
And act like a nerve gas, stop your heart,
you'll go to heaven and be omniscient.

350
00:21:07,347 --> 00:21:09,269
Good idea. Not gonna happen.

351
00:21:10,070 --> 00:21:15,155
Don't do anything. Even if I escape,
eat a goat or get shot by police.

352
00:21:15,275 --> 00:21:18,478
"Wasn't born yet" means I won't be
entertained by further reference.

353
00:21:27,928 --> 00:21:29,449
I didn't know you rode the bus.

354
00:21:30,370 --> 00:21:34,294
I used to drive home after getting
drunk, but some mothers got mad-d.

355
00:21:36,336 --> 00:21:39,740
What are you doing here?
You weren't on the bus with me.

356
00:21:39,940 --> 00:21:44,384
Then I guess this isn't
a memory. It's a fantasy.

357
00:21:45,065 --> 00:21:49,469
If it's a fantasy, you'd be wearing this.

358
00:21:52,352 --> 00:21:54,194
You're convinced your patient is dying

359
00:21:54,314 --> 00:21:56,597
and you wanna waste your
time with a sex fantasy?

360
00:21:56,677 --> 00:21:58,599
Don't blame me, blame my gender.

361
00:21:58,679 --> 00:22:00,400
Well, I'm not here to indulge that.

362
00:22:00,480 --> 00:22:02,122
I'm here to help you figure
out what symptom you saw.

363
00:22:02,202 --> 00:22:04,404
Your patient was driving the bus,
so all you could see--

364
00:22:04,484 --> 00:22:05,886
Why can't you do both?

365
00:22:14,334 --> 00:22:18,579
Your patient was driving the bus, so
all you could see was him sitting down,

366
00:22:18,819 --> 00:22:20,581
most likely facing forward.

367
00:22:27,868 --> 00:22:34,074
From behind I saw his earlobes
wiggling, or his head bobbing.

368
00:22:42,122 --> 00:22:43,363
But not that.

369
00:22:43,684 --> 00:22:45,886
Could indicate aortic insufficiency.

370
00:22:46,887 --> 00:22:49,169
-Marfan's syndrome.
-Or syphilis.

371
00:22:54,014 --> 00:22:57,177
What if his earlobes were just drooping?

372
00:22:57,257 --> 00:22:58,579
Ehlers-Danlos?

373
00:22:58,819 --> 00:23:00,020
Or Cutis Laxa.

374
00:23:01,061 --> 00:23:02,903
It's not fatal in adults.

375
00:23:07,748 --> 00:23:11,151
Yes, he's an adult,
very good point, keep going.

376
00:23:16,677 --> 00:23:18,118
I'm distracting you.

377
00:23:18,759 --> 00:23:20,160
No!

378
00:23:22,042 --> 00:23:23,443
Dance, woman.

379
00:23:23,524 --> 00:23:24,805
You'd rather be diagnosing.

380
00:23:24,885 --> 00:23:26,567
I screamed no.

381
00:23:26,647 --> 00:23:29,049
And your own subconscious ignored you.

382
00:23:29,449 --> 00:23:32,492
Because you'd rather fantasize
about finding symptoms.

383
00:23:32,573 --> 00:23:34,214
How screwed up is that?

384
00:23:34,855 --> 00:23:38,098
Hey, over here. Remember me?

385
00:23:38,619 --> 00:23:40,501
I'm the sick guy.

386
00:23:41,061 --> 00:23:42,863
Tell me what I saw.

387
00:23:42,943 --> 00:23:45,586
Was it the blood dripping from my ear?

388
00:23:47,748 --> 00:23:52,112
That doesn't make sense because
your shirt wasn't stained.

389
00:23:53,073 --> 00:23:54,635
And because that was me.

390
00:23:58,158 --> 00:24:02,843
I could have had a subtle hemiballismus,
indicating the early stages of Huntington.

391
00:24:02,923 --> 00:24:06,446
Huntington's wouldn't explain the
abdominal pain, and it's only on the table

392
00:24:06,527 --> 00:24:08,168
because we're thinking of Thirteen.

393
00:24:08,248 --> 00:24:11,011
A shuffling gait
could suggest Parkinson's.

394
00:24:11,091 --> 00:24:13,173
There's no such thing
as "shuffling sitting. "

395
00:24:13,253 --> 00:24:16,096
He moved when he helped
the old lady up the steps.

396
00:24:19,219 --> 00:24:20,260
Who are you?

397
00:24:20,340 --> 00:24:24,184
I'm the answer.
Look.

398
00:24:24,905 --> 00:24:26,186
At what?

399
00:24:26,346 --> 00:24:27,347
Here.

400
00:24:42,202 --> 00:24:43,323
You were right.

401
00:24:48,288 --> 00:24:49,489
Help him up.

402
00:24:51,251 --> 00:24:52,573
I got it, it's Parkinson's.

403
00:24:52,653 --> 00:24:53,694
House. Your ear.

404
00:24:53,774 --> 00:24:54,895
Start him on levodopa.

405
00:24:54,975 --> 00:24:56,176
You should sit down.

406
00:24:56,496 --> 00:24:57,377
House!

407
00:25:11,992 --> 00:25:13,914
Get that out of my face.

408
00:25:14,434 --> 00:25:16,917
Welcome back.
I'm Nurse Dickerson.

409
00:25:16,997 --> 00:25:18,118
I don't need your name.

410
00:25:18,278 --> 00:25:21,441
And I got your profession from
your super competent technique

411
00:25:21,562 --> 00:25:22,723
of melting my retinas.

412
00:25:22,883 --> 00:25:26,166
Verbal faculties seem to be intact.
Do you remember passing out?

413
00:25:26,286 --> 00:25:28,929
I remember puking on Cuddy's shoes.

414
00:25:30,170 --> 00:25:32,533
Yeah, skull fractures tend to hurt.

415
00:25:32,813 --> 00:25:35,896
Would hurt a lot less if you
hadn't swiped my pain pills.

416
00:25:35,976 --> 00:25:38,699
Dr. Cuddy's orders. Wants me
to regulate the amount of--

417
00:25:38,779 --> 00:25:41,822
-Wait a second. You brought muscle?
-Dr. Cuddy's orders.

418
00:25:44,945 --> 00:25:49,790
Means I was wrong. My patient
doesn't have Parkinson's.

419
00:25:50,470 --> 00:25:52,953
Cuddy knows that's the only
reason I wouldn't want to stay here

420
00:25:53,033 --> 00:25:56,116
with my pain pills, porn and you forever.

421
00:25:56,396 --> 00:25:59,399
Vomiting means your brain
injury is getting worse.

422
00:26:00,360 --> 00:26:03,443
House's skull fracture extends
all the way down to his ear canal.

423
00:26:03,564 --> 00:26:06,446
House is being looked after.
Our other patient has jaundice,

424
00:26:06,567 --> 00:26:07,968
low albumin and no diagnosis.

425
00:26:08,048 --> 00:26:09,129
Wilson's Disease.

426
00:26:09,249 --> 00:26:11,291
Thank you.
But Wilson's wouldn't explain--

427
00:26:14,374 --> 00:26:16,456
-Foreman.
-How did you eliminate Parkinson's?

428
00:26:16,617 --> 00:26:19,459
Tests confirm the abdominal
pain was caused by liver failure.

429
00:26:19,580 --> 00:26:22,262
I assume you've already ruled out
hepatitis and Wilson's.

430
00:26:22,342 --> 00:26:23,784
You should really be resting.

431
00:26:23,864 --> 00:26:26,507
Give him five minutes.
Brainstorming a few possibilities

432
00:26:26,627 --> 00:26:28,589
-isn't going to explode his brain.
-And if she's wrong,

433
00:26:28,669 --> 00:26:31,952
that makes this phone call exciting.
What about hepatic fibrosis?

434
00:26:32,032 --> 00:26:33,714
Can't be, his Alk phos was normal.

435
00:26:33,794 --> 00:26:35,836
Could be thyrotoxic periodic paralysis.

436
00:26:35,916 --> 00:26:38,278
Did I mention this diagnosis
needs to make sense?

437
00:26:38,358 --> 00:26:42,002
Why doesn't it make sense? Bus driver's
Asian. His potassium's slightly low.

438
00:26:42,082 --> 00:26:43,804
If he got paralyzed while driving,

439
00:26:43,884 --> 00:26:45,806
I would have gotten off at the next stop.

440
00:26:45,886 --> 00:26:48,969
Not if the next stop was at
a 90-degree angle into an SUV.

441
00:26:49,049 --> 00:26:51,171
The bus would have slowed,
I would've noticed.

442
00:26:51,251 --> 00:26:52,212
Phone call's over.

443
00:26:52,292 --> 00:26:55,816
TPP has all the confirmed symptoms.
There's no downside to testing.

444
00:26:55,896 --> 00:27:00,140
Genetic test is too slow.
Run the bagel test.

445
00:27:02,543 --> 00:27:05,265
How many more bagels do
I have to eat for this to work?

446
00:27:05,345 --> 00:27:08,348
High carbs plus exercise is
the quickest way to confirm TPP.

447
00:27:08,428 --> 00:27:12,072
I've been on this for half an hour.
I'm not gonna collapse again.

448
00:27:12,352 --> 00:27:13,794
-Up the speed.
-Keep eating.

449
00:27:18,158 --> 00:27:20,521
-Yeah
-So the carbo-loading marathon

450
00:27:20,641 --> 00:27:21,882
isn't working.

451
00:27:21,962 --> 00:27:24,124
Stop looking around suspiciously.

452
00:27:24,204 --> 00:27:25,886
To answer your next two questions,

453
00:27:25,966 --> 00:27:28,809
no, I am not there, and yes,
you are completely predictable.

454
00:27:29,049 --> 00:27:30,571
If the test had worked,
you would have called

455
00:27:30,691 --> 00:27:32,492
to put my delicate brain at ease.

456
00:27:34,775 --> 00:27:36,897
I told you not to lock the door.

457
00:27:36,977 --> 00:27:38,458
Still wiping.

458
00:27:39,339 --> 00:27:41,662
Put the phone up
to bus driver's grill.

459
00:27:47,227 --> 00:27:48,669
Who are you talking to?

460
00:27:49,429 --> 00:27:51,151
My large colon.

461
00:27:51,712 --> 00:27:54,875
TPP's not consistent with your
patient's labored breathing.

462
00:27:54,955 --> 00:27:56,036
Patient has labored breathing

463
00:27:56,116 --> 00:27:58,278
because he's been on a treadmill
for the last thirty minutes.

464
00:27:58,358 --> 00:28:00,400
Did you take my cell phone?

465
00:28:00,881 --> 00:28:04,484
My large colon did.
I'm negotiating its release.

466
00:28:05,686 --> 00:28:06,527
Help.

467
00:28:06,607 --> 00:28:07,928
What's happening?

468
00:28:09,449 --> 00:28:11,692
The test worked. He collapsed.

469
00:28:12,733 --> 00:28:14,815
You're half right.
He's wheezing, isn't he?

470
00:28:16,216 --> 00:28:17,177
Yeah.

471
00:28:17,497 --> 00:28:21,141
Can't wheeze without moving your
chest muscles. This isn't TPP.

472
00:28:21,261 --> 00:28:22,262
Then what is it?

473
00:28:22,382 --> 00:28:24,464
How am I supposed to know?
I'm not there.

474
00:28:30,551 --> 00:28:32,553
Right heart strain.
He's still not oxygenating.

475
00:28:32,633 --> 00:28:34,635
Must be a pulmonary embolism.

476
00:28:35,596 --> 00:28:37,798
So why haven't you
pushed a vial of TPA?

477
00:28:37,878 --> 00:28:40,080
-You let him back in?
-I asked him back in.

478
00:28:40,160 --> 00:28:43,243
At the tail end of me patiently
explaining how you idiots were idiots.

479
00:28:43,323 --> 00:28:44,565
Pushed TPA 10 minutes ago.

480
00:28:44,645 --> 00:28:46,967
-That means it's not a clot.
-Has to be a clot.

481
00:28:47,047 --> 00:28:49,329
If he had a bagel stuck,
I would have seen it on the echo.

482
00:28:49,409 --> 00:28:53,453
-Get him to the OR to suck it out.
-Must have just screwed up the intubation.

483
00:28:53,894 --> 00:28:55,255
Seal's good.

484
00:28:55,335 --> 00:28:56,897
It's a clot, House.

485
00:28:58,258 --> 00:28:59,459
Wait, wait.

486
00:29:00,621 --> 00:29:01,622
Look at his teeth.

487
00:29:01,862 --> 00:29:05,145
He's got shiny new caps.
He's had recent dental surgery.

488
00:29:05,225 --> 00:29:08,348
You can tell us what that means
while we're rolling him to the OR.

489
00:29:13,994 --> 00:29:16,116
House!
House!

490
00:29:16,196 --> 00:29:17,157
House!

491
00:29:18,799 --> 00:29:20,400
Get a syringe.

492
00:29:20,761 --> 00:29:23,604
I didn't bring you back here
so you could stage a coup.

493
00:29:25,766 --> 00:29:29,690
Listen to me. Dental air drill
pushed an air bubble into his gums.

494
00:29:29,810 --> 00:29:32,573
Dislodged while he's driving.
Caused a myoclonic jerk.

495
00:29:32,653 --> 00:29:35,175
That's what I must have seen.
Then it hit his spine,

496
00:29:35,255 --> 00:29:36,657
his liver, and now his lungs.

497
00:29:36,777 --> 00:29:38,418
Dr. Hadley, open the door.

498
00:29:38,498 --> 00:29:40,140
I'm not plumping his pillows here,

499
00:29:40,220 --> 00:29:42,382
I'm putting him in the
Trendelenburg position,

500
00:29:42,462 --> 00:29:45,025
move the bubble to the apex of his heart
so you can suck it out.

501
00:29:45,105 --> 00:29:48,549
-Now get the damn syringe.
-I can't risk you stabbing his heart

502
00:29:48,629 --> 00:29:50,430
looking for an unconfirmed air bubble.

503
00:29:50,551 --> 00:29:51,512
Stab him.

504
00:29:51,592 --> 00:29:53,954
Dr. Hadley! See? She
doesn't even know your name.

505
00:29:54,034 --> 00:29:55,716
Stab his heart!

506
00:29:55,836 --> 00:29:56,637
Sats at 75.

507
00:29:56,717 --> 00:29:58,358
-Yes, he's suffocating.
-If you're wrong...

508
00:29:58,438 --> 00:30:01,722
Shut up and make a decision. Keep
standing there, he's dead either way.

509
00:30:01,842 --> 00:30:03,283
Dr. Hadley!

510
00:30:03,524 --> 00:30:04,725
I'm sorry.

511
00:30:04,925 --> 00:30:05,886
Open that door.

512
00:30:19,339 --> 00:30:21,341
-Don't shoot!
-Get him to the OR.

513
00:30:21,421 --> 00:30:22,503
The O2 sats.

514
00:30:24,585 --> 00:30:27,427
It was an air bubble.
He's okay.

515
00:30:32,513 --> 00:30:34,915
The other nurse
always used to tuck me in.

516
00:30:35,676 --> 00:30:38,759
I'll be on the couch,
with a shotgun in my lap.

517
00:30:38,879 --> 00:30:40,000
Worrying about me.

518
00:30:40,080 --> 00:30:42,763
Making sure you don't try and
make a limp for the border.

519
00:30:42,883 --> 00:30:44,084
Get some sleep.

520
00:31:11,151 --> 00:31:12,593
I'm not sleepy, Mommy.

521
00:31:19,199 --> 00:31:20,601
Me neither.

522
00:31:22,122 --> 00:31:26,527
Who are you? And why are you stalking me?

523
00:31:26,927 --> 00:31:28,689
Technically, you're stalking me.

524
00:31:28,769 --> 00:31:30,250
What is that?

525
00:31:34,334 --> 00:31:35,776
A mosquito?

526
00:31:35,896 --> 00:31:37,578
Maybe just a fly.

527
00:31:38,539 --> 00:31:40,260
In the ointment.

528
00:31:42,062 --> 00:31:43,664
So there's something wrong,

529
00:31:44,665 --> 00:31:48,989
there's some detail I'm not noticing
that's spoiling the big picture.

530
00:31:57,277 --> 00:32:02,963
Is this significant? Or is this dream
just going in a different direction now?

531
00:32:03,043 --> 00:32:04,845
Guess that depends.

532
00:32:05,926 --> 00:32:07,928
What are you going to do with that?

533
00:32:11,772 --> 00:32:14,014
I have to tie this around you.

534
00:32:32,472 --> 00:32:33,754
I'm cold.

535
00:32:35,275 --> 00:32:36,717
Stay with me.

536
00:32:40,521 --> 00:32:42,362
Why did I say that?

537
00:33:00,581 --> 00:33:03,103
-Hey.
-Go away.

538
00:33:03,904 --> 00:33:05,225
It's not over.

539
00:33:06,547 --> 00:33:08,549
I saved the wrong person.

540
00:33:14,835 --> 00:33:19,520
This wasn't just a dream, or a fantasy,
or a drug-induced trip to Wonderland.

541
00:33:19,600 --> 00:33:22,322
So the bus driver with the air
bubble was just a coincidence.

542
00:33:22,402 --> 00:33:25,686
No. I got the causation flipped.
The bubble didn't cause the crash.

543
00:33:25,766 --> 00:33:27,768
The crash caused
the bubble to dislodge.

544
00:33:27,848 --> 00:33:30,450
There was no myoclonic jerk.
I saw something else

545
00:33:30,531 --> 00:33:31,371
in someone else.

546
00:33:31,451 --> 00:33:32,853
You're not leaving.

547
00:33:32,933 --> 00:33:35,175
What's the most dangerous
thing a patient could do

548
00:33:35,255 --> 00:33:37,778
when his brain is
on the brink of herniating?

549
00:33:37,858 --> 00:33:42,182
Elevated heart rate, BP, which
is exactly why you need to stop.

550
00:33:42,863 --> 00:33:45,946
Instead of sleeping, I'm going to
be pacing around this apartment,

551
00:33:46,066 --> 00:33:47,467
trying to decipher those visions.

552
00:33:47,708 --> 00:33:50,350
-Why does this matter so much?
-I don't know.

553
00:33:50,511 --> 00:33:51,712
Heart rate?

554
00:33:53,193 --> 00:33:55,155
-127.
-BP?

555
00:33:56,557 --> 00:34:00,400
Contextual memory, I need to get back
on that bus with all 31 passengers

556
00:34:00,480 --> 00:34:02,523
to remember who
and what I saw.

557
00:34:02,603 --> 00:34:06,246
I'm not gonna call in crash
victims because you've gone insane.

558
00:34:06,727 --> 00:34:08,969
Maybe I don't need
the actual victims.

559
00:34:10,050 --> 00:34:13,093
Who's playing Anne McKeon?
Right here.

560
00:34:13,894 --> 00:34:17,538
Jane Doe #2 from Princeton
General? Right here.

561
00:34:17,618 --> 00:34:18,899
You, too, that's right.

562
00:34:18,979 --> 00:34:22,503
Goth Kid, at the back, on the right.

563
00:34:23,063 --> 00:34:24,745
Yeah, here.

564
00:34:25,786 --> 00:34:27,267
Okay.

565
00:34:27,628 --> 00:34:30,390
You think that staring
at pictures on our shirts

566
00:34:30,470 --> 00:34:32,633
is going to be more
effective than hypnosis?

567
00:34:32,713 --> 00:34:36,637
If you'd stop talking, the re-enactment
could stimulate activity in my hippocampus

568
00:34:36,717 --> 00:34:38,759
and parahippocampal cortex.

569
00:34:38,839 --> 00:34:42,282
How long do we have to sit here
before you are stimulated?

570
00:34:44,324 --> 00:34:46,366
Stop staring at my breasts.

571
00:34:47,528 --> 00:34:50,170
And don't say, "Or lack thereof. "

572
00:34:53,734 --> 00:34:55,175
You okay?

573
00:35:03,023 --> 00:35:04,464
What did you see?

574
00:35:06,587 --> 00:35:08,388
Just slipped away.

575
00:35:09,670 --> 00:35:11,512
Is that Vicodin?

576
00:35:11,832 --> 00:35:14,675
No, just a little
memory pick-me-up.

577
00:35:16,156 --> 00:35:17,477
Physostigmine?

578
00:35:17,558 --> 00:35:18,839
Are you crazy?

579
00:35:18,919 --> 00:35:21,762
Alzheimer drugs will make
your brain go into overdrive.

580
00:35:21,842 --> 00:35:25,205
That's the point.
It'll speed up my neuronal firing,

581
00:35:25,285 --> 00:35:26,927
turn up the voltage on my memory.

582
00:35:27,007 --> 00:35:28,368
And blow out your heart.

583
00:35:28,448 --> 00:35:29,530
How many did you take?

584
00:35:29,610 --> 00:35:32,492
Just now, or including the
ones I took on the ride over?

585
00:35:36,937 --> 00:35:39,459
House, this isn't worth...

586
00:35:45,706 --> 00:35:46,907
House?

587
00:35:52,553 --> 00:35:53,834
Why are you here?

588
00:35:53,914 --> 00:35:57,998
You believe in reason above all else.
There must be a reason.

589
00:35:58,759 --> 00:36:00,601
You have something to tell me?

590
00:36:00,721 --> 00:36:03,003
Yes. Who am I?

591
00:36:03,804 --> 00:36:06,727
That's asking, not telling. Who are you?

592
00:36:06,807 --> 00:36:08,448
You know who I am.

593
00:36:09,409 --> 00:36:13,734
If I did, I'd be passed out in bed
instead of OD'ing on physostigmine

594
00:36:13,814 --> 00:36:15,656
on the 6th Street cross-town.

595
00:36:15,736 --> 00:36:17,938
What's my necklace made of?

596
00:36:22,422 --> 00:36:24,625
-Resin.
-Who am I?

597
00:36:24,985 --> 00:36:26,306
I don't know.

598
00:36:28,228 --> 00:36:29,910
Why the guessing game?

599
00:36:30,310 --> 00:36:32,513
Because you don't know the answer.

600
00:36:32,673 --> 00:36:34,515
And if I don't, you don't.

601
00:36:36,517 --> 00:36:38,198
But you know the clues.

602
00:36:38,278 --> 00:36:40,721
I know what's bugging your subconscious.

603
00:36:41,682 --> 00:36:43,604
What's my necklace made of?

604
00:36:50,450 --> 00:36:51,572
No.

605
00:36:52,492 --> 00:36:54,094
Who am I?

606
00:36:57,457 --> 00:36:59,299
It doesn't make sense.

607
00:37:00,380 --> 00:37:02,262
What's my necklace made of?

608
00:37:08,829 --> 00:37:10,030
Amber.

609
00:39:09,109 --> 00:39:11,151
I have to tie this around you.

610
00:39:18,478 --> 00:39:19,720
I'm cold.

611
00:39:20,761 --> 00:39:22,162
Stay with me.

612
00:39:23,403 --> 00:39:25,005
Just stay with me.

613
00:40:22,943 --> 00:40:24,905
Sir, are you all right?

614
00:40:26,226 --> 00:40:27,868
Are you all right?

615
00:40:28,589 --> 00:40:30,430
Are you injured anywhere?

616
00:40:40,360 --> 00:40:42,523
They'll take care of you over there.

617
00:41:33,974 --> 00:41:37,017
-He's coming out of it.
-Strong pulse.

618
00:41:37,097 --> 00:41:39,580
You idiot!
Your heart stopped!

619
00:41:41,181 --> 00:41:42,382
Amber.

620
00:41:43,984 --> 00:41:46,186
-What?
-Amber.

621
00:41:47,588 --> 00:41:49,029
It was Amber.

622
00:41:52,633 --> 00:41:54,194
She was on the bus.

623
00:41:54,274 --> 00:41:58,198
You almost kill yourself, and all
we're getting is drug-induced fantasies.

624
00:41:58,278 --> 00:42:00,040
Have you spoken to her?

625
00:42:00,120 --> 00:42:03,724
She's probably working,
she's been on-call.

626
00:42:04,204 --> 00:42:09,049
I called her.
She didn't call...

627
00:42:14,214 --> 00:42:15,375
How could she...

628
00:42:15,455 --> 00:42:16,737
I don't know.

629
00:42:19,139 --> 00:42:20,981
Jane Doe #2.

630
00:42:26,827 --> 00:42:29,590
Female, late 20s, kidney damage.

631
00:42:29,670 --> 00:42:32,673
Does Amber have a birthmark
on her right shoulder blade?

632
00:42:37,918 --> 00:42:39,920
She was on the bus with me.

633
00:42:44,164 --> 00:42:46,046
She's the one who's dying.

Translation - Hindi
1
00:00:19,540 --> 00:00:21,061
तुमको यह पसंद आया?

2
00:00:24,064 --> 00:00:25,065
मुझे नहीं पता।

3
00:00:25,185 --> 00:00:27,387
क्या तुम चाहते हो कि मैं अपने
कूल्हों का फिर से इस्तेमाल करूं?

4
00:00:33,754 --> 00:00:36,036
मुझे नहीं पता कि मैं यहाँ कैसे आया।

5
00:00:42,843 --> 00:00:44,164
मैंने कितने ड्रिंक लिए थे?

6
00:00:44,244 --> 00:00:46,406
तुम्हारी स्कॉच तो अभी तक आई भी नहीं है।

7
00:00:46,486 --> 00:00:49,049
इसका मतलब जब मैं यहाँ
आया था तब मैं नशे में था।

8
00:00:51,612 --> 00:00:52,773
08:50।

9
00:00:54,615 --> 00:00:56,697
मुझे याद है मुझे इस
वक्त काम पर होना चाहिए था।

10
00:00:57,578 --> 00:00:59,900
मैंने कम से कम
चार घंटे खो दिए हैं।

11
00:01:02,222 --> 00:01:03,303
पांच शब्द कहो।

12
00:01:03,383 --> 00:01:04,825
तुम्हारा क्या मतलब है?

13
00:01:04,905 --> 00:01:06,907
वे चार शब्द है।

14
00:01:07,307 --> 00:01:11,431
वैश्विक स्मृति हानि के लिए स्वीकृत
नैदानिक टेस्ट, पांच आकस्मिक शब्द हैं।

15
00:01:11,632 --> 00:01:13,113
आप ठीक तो हैं?

16
00:01:13,233 --> 00:01:18,438
मैं यह पता लगाने की कोशिश कर रहा हूँ।
मुझे पांच जानवरों के नाम बताओ।

17
00:01:19,279 --> 00:01:22,282
बिल्ली। चिड़िया।

18
00:01:22,482 --> 00:01:27,167
बंदर। गैंडा। स्वर्ण मछली।

19
00:01:28,809 --> 00:01:33,493
बंदर। गैंडा...
या तो मैं बहुत ज्यादा नशे में हूँ...

20
00:01:37,658 --> 00:01:39,379
तुम्हारा तो खून बह रहा है।

21
00:01:39,459 --> 00:01:41,141
या यह किसी और का खून है।

22
00:01:42,102 --> 00:01:43,504
क्या तुम कोई
जख्म देख सकती हो?

23
00:01:47,788 --> 00:01:50,230
-यह कितना बड़ा है?
-यह तो हर जगह है।

24
00:01:50,511 --> 00:01:54,635
मुझे सिर पर गहरी चोट लगी है
शायद मेरी याददाश्त चली गई है।

25
00:01:57,878 --> 00:02:00,601
चाबियाँ नहीं हैं, फ़ोन नहीं हैं,
शायद मुझे लूट लिया गया है।

26
00:02:00,681 --> 00:02:01,962
नहीं, तुमको नहीं लूटा गया है।

27
00:02:02,763 --> 00:02:04,244
तुमने मुझे पहले ही बीस दे दिए थे।

28
00:02:04,324 --> 00:02:05,365
क्या तुमने इन्हें कमाया था?

29
00:02:05,485 --> 00:02:06,687
अभी नहीं।

30
00:02:14,414 --> 00:02:16,136
कोई मरने जा रहा है।

31
00:02:16,697 --> 00:02:18,659
-केन्नी!
-तुम नहीं।

32
00:02:19,660 --> 00:02:21,822
मुझे कुछ दिखा। एक लक्षण।

33
00:02:23,143 --> 00:02:25,225
अगर मैंने नहीं ढूंढा
तो कोई मर जाएगा।

34
00:02:25,305 --> 00:02:26,627
कौन?

35
00:02:28,709 --> 00:02:30,350
मुझे नहीं पता।

36
00:02:31,552 --> 00:02:33,193
छुट्टे रख लो।

37
00:03:29,489 --> 00:03:32,372
हाउस एमडी

38
00:04:10,811 --> 00:04:12,292
मैंने देखा कि कोई मर रहा है।

39
00:04:12,412 --> 00:04:14,975
तुमने देखा कि 30 लोग
ग्लास और धातुओं से टकरा रहे हैं।

40
00:04:15,055 --> 00:04:17,257
मैंने दुर्घटना से पहले एक सूचक देखा था।

41
00:04:17,337 --> 00:04:19,179
तुम्हें सिर पर गहरी चोट लगी है।
तुम नहीं जानते कि तुमने क्या देखा था

42
00:04:19,299 --> 00:04:20,701
और तुम यह भी नहीं
जानते कि तुमने यह कब देखा था।

43
00:04:20,781 --> 00:04:23,063
एक सप्ताह पहले,
तुमने तारों में एक सूचक देखा था।

44
00:04:23,183 --> 00:04:24,985
बेकार तर्क है ये
और मैं इसके बारे में सही था।

45
00:04:25,065 --> 00:04:28,589
लेकिन तुम्हारा दिमाग सोचता है कि यह
कल रात हुआ था। तंत्रिकाएं संकरित हो गई हैं।

46
00:04:28,669 --> 00:04:32,673
बस हो गया।
तुम्हारे सिर पर बस कुछ ही टांके लगने हैं।

47
00:04:32,753 --> 00:04:33,594
ओह!

48
00:04:33,674 --> 00:04:38,078
अरे, तुम्हारे सिर को स्थिर
रखो वरना गड़बड़ हो जाएगी।

49
00:04:38,839 --> 00:04:40,120
मैं बस में क्या कर रहा था?

50
00:04:40,200 --> 00:04:41,642
क्योंकि तुम नशे में थे।

51
00:04:41,762 --> 00:04:44,805
क्या अगर मैंने किसी
को देखा और प्रिंसटन में कहीं से

52
00:04:45,526 --> 00:04:47,007
उनका पीछा किया?

53
00:04:47,087 --> 00:04:48,529
तुम ठीक हो?

54
00:04:48,809 --> 00:04:50,090
बिल्कुल ठीक-ठाक।

55
00:04:51,051 --> 00:04:52,533
उह...

56
00:04:53,814 --> 00:04:56,336
तुम।
यहाँ हर किसी का विवरण प्राप्त करो।

57
00:04:56,456 --> 00:04:57,858
क्या तुम बस उसका नाम भूल गए हो?

58
00:04:57,938 --> 00:04:58,979
नहीं।

59
00:04:59,860 --> 00:05:04,344
समलैंगिक, पता लगाओ कि उस बस में से किसी
को अन्य अस्पताल में तो नहीं ले जाया गया है।

60
00:05:04,424 --> 00:05:05,465
तुम बस मुझे भूल गए हो।

61
00:05:05,546 --> 00:05:06,987
नहीं, तेरह।

62
00:05:07,147 --> 00:05:08,909
मैं तुमको बस एक
समलैंगिक स्त्री बुलाना चाहता था।

63
00:05:09,149 --> 00:05:10,070
मैं समलैंगिक नहीं हूँ।

64
00:05:10,150 --> 00:05:14,354
मैं 50 प्रतिशत से ऊपर था।
मेरी बेंत और मोटरसाइकिल ढूंढो।

65
00:05:14,795 --> 00:05:17,357
पता लगाओ मैं कल रात कहां गया था।

66
00:05:17,518 --> 00:05:21,001
तुम्हारी बेंत और मोटरसाइकिल कहां है,
और तुम कल रात कहाँ गए थे?

67
00:05:21,081 --> 00:05:23,524
क्या तुम मुझ पर भरोसा करने जा रहे हो?
मैं हर बात में झूठ बोलता हूँ।

68
00:05:23,604 --> 00:05:27,167
तुम आज रात यही रहोगे। सूजन के लिए हमें
तुम्हारे मस्तिक का निरीक्षण करना होगा।

69
00:05:27,247 --> 00:05:28,649
यह कितना समय ले सकता है?

70
00:05:28,729 --> 00:05:30,571
तुमको नहीं लगता है कि

71
00:05:32,052 --> 00:05:34,695
यह थोड़ा अजीब है कि दोनों
विशाल दुर्घटनाएं हैं

72
00:05:34,775 --> 00:05:37,858
और वो भी एक साथ,
रहस्यमय संकेत दिख रहा है?

73
00:05:39,499 --> 00:05:41,381
क्या होगा यदि यह संयोग नहीं है?

74
00:05:41,461 --> 00:05:44,785
क्या तुम्हारा मतलब है कि भगवान का हाथ नीचे
आता है और तुम्हारे साथ कुछ गलत करता है?

75
00:05:44,865 --> 00:05:48,188
शायद यह भी हो,
या संकेत दुर्घटना का कारण बने हो।

76
00:05:51,351 --> 00:05:53,393
क्या तुमको यहाँ कोई बस
चालक की वर्दी में दिख रहा है?

77
00:06:01,762 --> 00:06:05,165
बिल्कुल यही, लालफ क्लेडन
की गर्दन पर यह निशान।

78
00:06:05,445 --> 00:06:06,607
ल्यूकेमिया का संकेतक।

79
00:06:06,727 --> 00:06:09,770
इसकी वजह से मस्तिक से
खून बह रहा था, इसलिए दुर्घटना हुई।

80
00:06:09,850 --> 00:06:12,973
यह निशान सीट बेल्ट की वजह से भी हो
सकता है। यह सिर्फ एक खरोच है।

81
00:06:13,614 --> 00:06:14,655
क्या मुझे श्वेतरक्तता है?

82
00:06:14,735 --> 00:06:16,256
नहीं, हम तो बस जांच कर रहे हैं।

83
00:06:16,416 --> 00:06:18,779
ध्यान दें। तो शायद उसे दौरा पड़ा।

84
00:06:18,899 --> 00:06:22,302
मुझे दौरा नहीं पड़ा था।
मुझे कचरे के ट्रक ने टक्कर मारी थी।

85
00:06:22,422 --> 00:06:24,104
जब यह सब हुआ
तब तुम्हें दौरा पड़ रहा था।

86
00:06:24,224 --> 00:06:27,307
जब बस चालक को दौरा पड़ रहा था
तो क्या तुमने से शुरू से देखा

87
00:06:27,427 --> 00:06:30,190
और क्या यह कह कर परेशान नहीं करना
चाहते थे कि ड्राइवर सीट से अलग हो जाओ?

88
00:06:30,711 --> 00:06:31,912
अरे!

89
00:06:32,553 --> 00:06:35,636
जब तक मैं नहीं कहता
यहाँ से किसी को छुट्टी नहीं मिलेगी।

90
00:06:35,916 --> 00:06:38,198
-उसने कहा कि मैं...
-क्या वह यहाँ वरिष्ठ चिकित्सक है?

91
00:06:38,639 --> 00:06:40,200
तुमको बुखार है।

92
00:06:40,280 --> 00:06:41,762
नहीं, मैं ठीक हूँ।

93
00:06:41,842 --> 00:06:43,203
98.6।

94
00:06:43,283 --> 00:06:44,525
मैं चाहता हूँ कि वह यहाँ रहे।

95
00:06:44,605 --> 00:06:47,487
नाड़ी सामान्य है,
बीपी सामान्य है, सबकुछ सामान्य है।

96
00:06:47,568 --> 00:06:49,650
बस दुर्घटना से मेरी गर्दन अकड़ गई है।

97
00:06:49,970 --> 00:06:51,652
गर्दन में अकड़न।

98
00:06:51,732 --> 00:06:53,574
इस आदमी को गर्दन तोड़ बुखार है।

99
00:06:53,934 --> 00:06:55,656
हमें पूरे इमरजेंसी रूम को
संगरोध करने की आवश्यकता है।

100
00:06:55,776 --> 00:06:58,779
कोई भी यहाँ से ​​नहीं जा सकता
जब तक कि उनकी पूरी जांच नहीं हो जाती।

101
00:07:07,027 --> 00:07:09,950
तुम यहाँ से 5:23 पर निकले थे।

102
00:07:10,030 --> 00:07:11,952
तुम्हारी मोटरसाइकिल
घर पर नहीं पहुंची थी।

103
00:07:12,032 --> 00:07:17,117
ठीक है, ये चार घंटों के वो
दस सेकंड हैं जिन्हें मैं याद नहीं कर सकता।

104
00:07:17,197 --> 00:07:18,438
तुमने और कहां देखा?

105
00:07:18,519 --> 00:07:20,320
हमने चोटों को नहीं गीना।

106
00:07:20,440 --> 00:07:22,322
22 पीड़ितों को यहाँ लाया गया था,

107
00:07:22,442 --> 00:07:25,365
टूटे हुए कूल्हे से लेकर
कटे हुए दाहिने पैर तक की चोटें हैं।

108
00:07:25,485 --> 00:07:27,928
अन्य आठ को प्रिंसटन
जनरल ले जाया गया।

109
00:07:29,570 --> 00:07:32,132
मददगार बनते यदि इनके
सिर पर गोली लगी होती।

110
00:07:32,252 --> 00:07:36,216
लगभग बीस-वर्षीय जेन डो को
गुर्दे की भीतरी चोट और पैर फटा हुआ है।

111
00:07:36,296 --> 00:07:39,219
जिनमें से दोनों जटिल
हो सकती हैं

112
00:07:39,299 --> 00:07:42,623
जब कोई 60 से 0 तक
बहुत जल्द जाता है।

113
00:07:42,703 --> 00:07:44,905
हमारे पास सबसे अजीब चीज़
एक टूटने वाली तिल्ली है।

114
00:07:45,586 --> 00:07:49,830
ठीक है, नई योजना। हम यहाँ और दुर्घटना
स्थल के बीच सभी बारों की एक सूची बनाते हैं,

115
00:07:49,910 --> 00:07:51,271
हम पता लगाएंगे कि मैं
कहाँ गया था, हम वहाँ जाएंगे...

116
00:07:51,351 --> 00:07:52,553
इस पर।

117
00:07:55,596 --> 00:07:57,397
तुम कुछ नहीं
करोगे, है ना?

118
00:07:57,518 --> 00:07:59,479
हम इमरजेंसी रूम में जा
रहे हैं और अपना काम करेंगे।

119
00:07:59,560 --> 00:08:01,722
कोई मर रहा है
क्योंकि मुझे कुछ याद नहीं है...

120
00:08:01,802 --> 00:08:04,244
जब तुम्हें याद आ जाए,
तुम हमें माइक में नाम लेकर बुला सकते हो।

121
00:08:06,927 --> 00:08:09,530
तुम्हारी स्मृति में सबसे छोटी दूरी
सीधे तुम्हारे पूर्व-ललाट के

122
00:08:09,650 --> 00:08:13,253
वृक्क के बाहरी भाग के माध्यम से है।
हमें बस इसे खोलना है।

123
00:08:13,333 --> 00:08:15,415
महान विचार।
मैं विशाल पनडुब्बी का निर्माण करूंगा,

124
00:08:15,536 --> 00:08:17,377
तुम बस इसका
लघु मशीन रूप तैयार करो।

125
00:08:17,497 --> 00:08:20,941
चिकित्सा सम्मोहन मस्तिष्क
को श्रेणी 2 थीटा अवस्था में ला सकता है,

126
00:08:21,021 --> 00:08:23,023
फोकस और मेमोरी पुनर्प्राप्ति बढ़ाने के लिए।

127
00:08:23,103 --> 00:08:25,225
तुम मुझसे चिकन नृत्य
नहीं करवाने वाले हो, है ना?

128
00:08:25,305 --> 00:08:27,868
शल्य चिकित्सा विभाग में
किसी को प्रशिक्षित किया जाना चाहिए।

129
00:08:27,948 --> 00:08:32,032
बस आराम करो। किसी भी
दखल देने वाले विचार को मत सोचो।

130
00:08:35,195 --> 00:08:38,118
तो क्या? क्या तुमने कभी
कॉमिक बुक के पीछे एक विज्ञापन देखा है?

131
00:08:38,198 --> 00:08:40,400
मैंने मेलबोर्न में परिभ्रमण किया था।

132
00:08:41,041 --> 00:08:42,723
अपनी सांस की आवाज़
पर ध्यान केंद्रित करें।

133
00:08:42,803 --> 00:08:44,845
तुम पहले से ही घायल मस्तिष्क
पर और ज्यादा जोर डाल रहे हो।

134
00:08:44,965 --> 00:08:47,728
यह कुछ टूटे हुई टखने के
बाद उसे चलने के लिए कहने जैसा है।

135
00:08:47,808 --> 00:08:50,050
विल्सन अब बात कर रहा है।

136
00:08:54,254 --> 00:08:56,216
बस की कल्पना करें।

137
00:08:56,296 --> 00:08:58,058
जिस तरह से यह दिखती थी।

138
00:08:58,138 --> 00:08:59,820
जिस तरह से
यह गंध करती थी।

139
00:08:59,900 --> 00:09:03,423
इस पर सवार लोग।
वे कैसे दिखते हैं।

140
00:09:05,946 --> 00:09:07,868
यह समय की...

141
00:09:09,830 --> 00:09:11,311
बर्बादी है।

142
00:09:16,476 --> 00:09:18,358
शानदार।

143
00:09:20,160 --> 00:09:21,962
विवरणों पर फ़ोकस करें।

144
00:09:22,723 --> 00:09:24,324
बस खाली है।

145
00:09:27,367 --> 00:09:29,009
क्या यह वाकई
काम कर रहा है?

146
00:09:29,089 --> 00:09:34,134
बस ध्यान केंद्रित करें। अपना दिमाग को शांत रखें।
इस बारे में सोचें कि आपको कैसा लग रहा था।

147
00:09:34,214 --> 00:09:35,896
विवरण जो तुमने देखे।

148
00:09:39,019 --> 00:09:42,062
मैं खिड़कियों से बाहर
नहीं देख सकता।

149
00:09:42,583 --> 00:09:44,424
और मैं तुम्हें देख सकता हूँ दोस्तों।

150
00:09:45,425 --> 00:09:47,948
घटना से आगे की
यादें स्पष्ट होनी चाहिए।

151
00:09:48,028 --> 00:09:50,030
बस मैं जाने से पहले तुम कहाँ थे?

152
00:10:01,642 --> 00:10:04,885
तुमने दोपहर में अकेले
5:00 बजे इतना नशा क्यों किया?

153
00:10:06,326 --> 00:10:08,929
क्या मुझे एक वजह चाहिए?

154
00:10:09,009 --> 00:10:11,091
भगवान, मुझे "बीयर" के
ब्रांड बियर से नफरत है।

155
00:10:11,171 --> 00:10:12,933
जब वह मंत्रमुग्ध है,
तो क्या वह झूठ बोल सकता है?

156
00:10:13,013 --> 00:10:14,975
-वह...
-मुझसे गलती हो सकती है,

157
00:10:15,055 --> 00:10:17,177
लेकिन वास्तव में मैं मंत्रमुग्धता
के तहत झूठ नहीं बोल सकता।

158
00:10:17,257 --> 00:10:18,899
-क्या वह झूठ बोल रहा है?
-नहीं।

159
00:10:18,979 --> 00:10:20,260
तुम किस चीज से भाग रहे हो

160
00:10:20,340 --> 00:10:23,624
जब मैं तुम्हारे बिना पी रहा होता हूँ,
तो क्या मैं किसी चीज से भाग रहा होता हूँ?

161
00:10:23,704 --> 00:10:26,827
उनमें से एक सरल है।
क्या जब तक हम इस रोगी को नहीं पा लेते

162
00:10:26,907 --> 00:10:28,509
तब तक तुम्हारी
असुरक्षाओं को रोक सकते हैं?

163
00:10:28,629 --> 00:10:29,990
क्या तुमको बार में कोई
और भी दिखाई दे रहा है?

164
00:10:32,753 --> 00:10:38,478
मुझे एक अनजान भीड़ दिखाई दे रही है। मैं ध्यान
केंद्रित कैसे करूं? ध्यान केंद्रित करने के लिए मुझसे कुछ कहो।

165
00:10:38,639 --> 00:10:41,962
वह तुम्हारे बारे में चिंतित है।
इसका मतलब यह क्यों है कि वह असुरक्षित है?

166
00:10:43,724 --> 00:10:45,325
अपनी प्रेमिका को यहाँ से बाहर निकालो।

167
00:10:45,485 --> 00:10:47,848
-यह एक उचित सवाल है।
-एबर वहाँ है?

168
00:10:47,968 --> 00:10:50,490
क्या तुम्हारे दिमाग में एम्बर है?
तुम अब उसे मेरे दिमाग में डाल दो।

169
00:10:50,571 --> 00:10:53,413
मैं अपने अवचेतन में तुम्हारे
साथ उसके बिना हस्तक्षेप के

170
00:10:53,574 --> 00:10:54,935
बातचीत भी नहीं कर सकता।

171
00:10:55,015 --> 00:10:56,577
बेहतर होगा कि उसने कपड़े पहने हो।

172
00:10:56,777 --> 00:10:58,579
दुर्भाग्य से।

173
00:11:00,941 --> 00:11:02,583
मुझे ज़ोर से कहने का मतलब नहीं था।

174
00:11:02,743 --> 00:11:05,265
-क्या ज़ोर से कहने का?
-मैंने इसे ज़ोर से नहीं कहा?

175
00:11:06,507 --> 00:11:09,309
-कुछ भी तो नहीं।
-वहाँ क्या चल रहा है?

176
00:11:09,389 --> 00:11:12,192
अगर मैं झूठ नहीं बोल सकता, तो मुझे
इनमें से दो को बाहर भेजने की जरूरत है।

177
00:11:12,272 --> 00:11:16,597
आइए अब विल्सन और एम्बर
को अनदेखा करें, ठीक है?

178
00:11:16,717 --> 00:11:18,599
काश यह कि ...

179
00:11:23,524 --> 00:11:27,608
मेलबोर्न में वह कोई कार्यक्रम है
जिसमें वो शामिल हैं। चीयर्स।

180
00:11:29,489 --> 00:11:31,011
-मुझे बारटेंडर याद है।
-अच्छी बात है।

181
00:11:31,532 --> 00:11:33,894
अब तुम अपने अस्थायी
पिण्डक तक पहुंच रहे हो।

182
00:11:33,974 --> 00:11:36,937
क्या बारटेंडर के
कोई विषम लक्षण हैं?

183
00:11:37,978 --> 00:11:39,740
नहीं, वह ठीक लगता है।

184
00:11:40,621 --> 00:11:43,704
क्या कोई यहाँ बीमार है?
क्या कोई बस में जाएगा?

185
00:11:43,784 --> 00:11:45,065
तुम।

186
00:11:46,507 --> 00:11:48,509
क्योंकि तुमने मेरी चाबियाँ ली थी।

187
00:11:49,029 --> 00:11:52,753
अच्छा। यह अच्छा है। अब हम तुम्हारे
कार्यों को पुनः प्राप्त कर सकते हैं।

188
00:11:53,834 --> 00:11:55,516
चलो बस में वापस चलें।

189
00:11:55,916 --> 00:11:58,398
-तुम्हारे सामने क्या है?
-यात्री।

190
00:11:59,199 --> 00:12:01,882
उनके बारे में कुछ खास?

191
00:12:11,211 --> 00:12:14,374
कोई इमो गिटार हीरो
बनना चाहने वाला।

192
00:12:14,535 --> 00:12:16,897
तुम उस पर ध्यान केंद्रित कर रहे हो। क्यूं?

193
00:12:17,017 --> 00:12:19,540
क्योंकि नाक खींचने का मतलब
नाक की प्रचंड खुजली भी हो सकती है।

194
00:12:20,340 --> 00:12:21,261
वह मर रहा है।

195
00:12:22,142 --> 00:12:24,945
-तुम ना खींचने वाले हो?
-क्या मुझे जवाब देना...

196
00:12:25,025 --> 00:12:26,507
अगर जवाब नहीं होता,
तो तुमने दे दिया होता।

197
00:12:26,587 --> 00:12:27,508
अपना सिर वापस झुकाओ।

198
00:12:27,588 --> 00:12:28,589
वह ठीक है।

199
00:12:28,669 --> 00:12:30,270
और इसे गर्दन तोड़ बुखार भी नहीं है।

200
00:12:30,350 --> 00:12:33,393
जैसा की हमने हर किसी को बताया है।

201
00:12:33,473 --> 00:12:34,595
तुम जा सकते हो।

202
00:12:34,675 --> 00:12:36,116
तुम्हें मस्तिष्क ट्यूमर है।

203
00:12:38,198 --> 00:12:39,279
तुम मज़ाक कर रहे हो, है ना?

204
00:12:39,359 --> 00:12:41,321
अगर मैं मजाक कर रह होता,
तो मैं तुम्हारी तरह कपड़े पहने होता।

205
00:12:41,441 --> 00:12:43,764
तुम ठीक हो। एक नर्स यह साइन करके देगी।

206
00:12:44,765 --> 00:12:48,368
घर जाओ, मज़ा करो, आराम करो।
मैं शायद सिर्फ एक पागल हूँ।

207
00:12:53,854 --> 00:12:55,255
अपना सिर वापस झुकाओ।

208
00:13:06,507 --> 00:13:08,509
अपनी चीजें लो और जाओ।

209
00:13:09,870 --> 00:13:12,513
तुम्हे आराम की जरुरत है।
मैं तुमको एडमिट करूंगी।

210
00:13:20,641 --> 00:13:23,884
मैं उठ नहीं सकता!
मैं अपने पैरों को नहीं हिला सकता!

211
00:13:29,169 --> 00:13:31,451
तुम्हारे पैर तुम्हारी
सबसे बड़ी समस्या नहीं हैं।

212
00:13:31,652 --> 00:13:35,936
तुम्हारी सबसे बड़ी समस्या... मुझे नहीं
पता कि तुम्हारी सबसे बड़ी समस्या क्या है।

213
00:13:41,301 --> 00:13:44,424
तो, हमारे पास वह है लेकिन वो नहीं।

214
00:13:44,505 --> 00:13:46,266
हमें जारी रहने के लिए
केवल एक लक्षण मिला है।

215
00:13:46,386 --> 00:13:47,748
अचानक शुरुआत पक्षाघात।

216
00:13:47,908 --> 00:13:49,389
तुम्हारे पास वास्तव में दो लक्षण हैं।

217
00:13:49,510 --> 00:13:50,751
केवल एक जो हमें याद है।

218
00:13:50,871 --> 00:13:52,472
तुमने उस आदमी पर पूरा काम किया था।

219
00:13:52,553 --> 00:13:55,355
-क्या तुम्हें कुछ मिला?
-सीटी ने उपधारात्मक हेमेटोमा,

220
00:13:55,435 --> 00:13:56,637
आघात, या सबराचनोइड-रक्त
स्त्राव से इंकार कर दिया।

221
00:13:56,717 --> 00:13:58,519
गिलिन-बैर फिट बैठता है।

222
00:14:00,681 --> 00:14:03,403
बस यह जानने की कोशिश कर
रहा हूँ कि गिलिन-बैर कैसा दिखता है।

223
00:14:03,483 --> 00:14:05,245
तुम सब कुछ बस इसलिए
खत्म नहीं कर सकते हो

224
00:14:05,325 --> 00:14:07,167
क्योंकि वह वैसी नहीं हैं
जैसी शायद तुमने देखी हैं।

225
00:14:07,247 --> 00:14:09,289
कैसी, क्योंकि यह जो मैंने
देखी होंगी उससे मेल नहीं खाती हैं?

226
00:14:09,369 --> 00:14:12,853
गिलिन-बैर में कोई बाहरी
भौतिक अभिव्यक्ति नहीं है।

227
00:14:12,933 --> 00:14:15,776
हर चीज में कुछ ना कुछ
बाहरी भौतिक अभिव्यक्तियां होती हैं।

228
00:14:15,896 --> 00:14:17,978
और तुम उन पर ध्यान
देने के लिए पर्याप्त जुनूनी हो।

229
00:14:18,058 --> 00:14:19,299
जिसका मतलब है कि हम
कुछ खारीज नहीं कर सकते हैं।

230
00:14:19,379 --> 00:14:22,142
तेज रक्तहीनता।
मतलब ऑङा मेरुरज्जुशोथ...

231
00:14:22,222 --> 00:14:23,984
बस चलाते समय अचानक लकवा।

232
00:14:24,064 --> 00:14:27,267
यह एक सूक्ष्म संकेत रहा होगा
जो कोई निपुण ही जान सकता था।

233
00:14:39,640 --> 00:14:41,522
क्या तुम वाकई ठीक
महसूस कर रहे हो?

234
00:14:43,123 --> 00:14:44,444
तुम कहाँ जा रहे हो?

235
00:14:45,165 --> 00:14:47,207
जाहिर है। बस को सूंघने।

236
00:14:50,771 --> 00:14:55,495
हाँ, अगर उसे ऑङा मेरुरज्जुशोथ है तो
मैं उसकी प्रतिजीवाणु गोलियां शुरू करूंगा।

237
00:14:56,096 --> 00:14:59,339
तुम लोग जाओ और
सिटी बस को सूंघो।

238
00:15:03,944 --> 00:15:05,986
तुम यात्रियों के कपड़े
क्यों सूंघ रहे हो?

239
00:15:06,066 --> 00:15:10,671
गंध स्मृति को ताजा करने
के लिए सबसे शक्तिशाली है।

240
00:15:11,672 --> 00:15:13,193
मुझे वापस उस बस में जाना होगा।

241
00:15:13,313 --> 00:15:15,756
ठीक है। तो तुम इतनी
सारी विकोडिन क्यों ले रहे हो?

242
00:15:15,836 --> 00:15:19,439
अगर कड्डी पूछता है तो बताना दर्द को
अवरुद्ध करके स्मृति पर ध्यान केंद्रित करने के लिए।

243
00:15:19,520 --> 00:15:21,481
तुम्हारे सिर पर चोट आई है।
तुमको आराम करना चाहिए।

244
00:15:24,845 --> 00:15:26,847
-कुछ मिला?
-किसी चीज का संकेत...

245
00:15:28,769 --> 00:15:30,450
विस्फोट हुई बस।

246
00:15:32,773 --> 00:15:36,056
हाउस, चालीस सेकंड में ये
चार विकोडिन है। इस दर से...

247
00:15:36,136 --> 00:15:37,297
मुझे शुभकामनाएँ दो।

248
00:15:39,620 --> 00:15:42,062
मैं यह रेम्बो स्टाइल
में करने जा रहा हूँ।

249
00:15:43,183 --> 00:15:46,186
हाउस, क्या तुमको लगता है कि यह काम करेगा,
या यह सिर्फ सिर की चोट की वजह से है?

250
00:15:49,550 --> 00:15:51,271
स्पष्ट रूप से दोनों।

251
00:15:52,513 --> 00:15:54,955
तुम गलत हो।
यह काम नहीं कर रहा है।

252
00:15:55,035 --> 00:15:56,436
तो तुम कह रहे हो
कि मैं यहाँ नहीं हूँ?

253
00:15:56,637 --> 00:16:00,280
अगर यह असली याददाश्त होती, तो तुम लंगड़ा
रहे होते और मुझसे बात नहीं कर रहे होते।

254
00:16:00,360 --> 00:16:02,162
मैं स्पष्ट रूप से एक मतिभ्रम हूँ।

255
00:16:03,203 --> 00:16:05,365
ठीक है, तो तो मैंने विकोडिन
की ज्यादा मात्रा ले ली है।

256
00:16:05,445 --> 00:16:09,049
ऐसा ही बेहतर होगा। 'अन्यथा कारण,
मेरा मतलब तुम्हारे दिमाग से खून बह रहा है।

257
00:16:09,129 --> 00:16:12,332
हम दोनों सिर्फ मेरी कल्पना में हैं। क्या तुम्हें लगता
है कि हम में से एक ने दूसरे के खून को नोटिस किया होगा।

258
00:16:12,412 --> 00:16:14,134
तुमने अब तक अपने सिर
का सिटी क्यों नहीं करवाया?

259
00:16:14,214 --> 00:16:17,017
तुम मुझसे किसका इलाज करवाना चाहते हो?
मेरा या तुम्हारा? क्य तुम्हें दौरा पड़ा था?

260
00:16:17,097 --> 00:16:20,541
बेवकूफी भरा सवाल। दिमाग दौरे के दौरान
याददाश्त संभाले रखने के काबिल नहीं रहता।

261
00:16:20,621 --> 00:16:23,263
बेतुका जवाब मैं तुमसे नहीं पूछ रहा था,
मैं खुद से पूछ रहा था,

262
00:16:23,343 --> 00:16:25,185
क्योंकि तुम पहले ही साबित
कर चुके हो कि तुम यहाँ नहीं हो।

263
00:16:25,265 --> 00:16:26,587
-मुझे सिरदर्द हो रहा है।
-क्या यह कोई संकेत है?

264
00:16:26,667 --> 00:16:29,510
दोबारा, मैं यहाँ नहीं हूँ।
तुमको सिरदर्द हो रहा है।

265
00:16:29,590 --> 00:16:33,153
एक मतिभ्रम के साथ बहस करना
बंद करो और अपना इलाज करवाओ।

266
00:16:33,233 --> 00:16:34,555
वह नहीं कर सकता।

267
00:16:36,757 --> 00:16:40,360
मतिभ्रम तुम्हारे गड़बङाए हुए मस्तिष्क
का समस्याओं को पता लगाने का तरीका है।

268
00:16:41,441 --> 00:16:42,603
तुम बस में नहीं थी।

269
00:16:43,804 --> 00:16:44,805
तुमको कैसे मालूम?

270
00:16:45,606 --> 00:16:50,010
पांच सौ डॉलर के जूते?
प्रिंसटन क्रॉस-टाउन पर नहीं।

271
00:16:50,090 --> 00:16:51,812
मेरे यहाँ होने की कोई और
वजह भी तो हो सकती है।

272
00:16:52,733 --> 00:16:55,536
हाँ। तुमको मुझे क्या बताना है?

273
00:16:58,619 --> 00:17:00,941
मैं बस में यात्रियों
से बात कर रहा था।

274
00:17:01,421 --> 00:17:04,144
तुम मतिभ्रम पैदा कर रहे थे।
हमें तुम्हारी एमआरआई करनी है।

275
00:17:07,427 --> 00:17:09,269
हिलना बंद करो।

276
00:17:11,071 --> 00:17:13,433
यदि तुमको अभी तक खून नहीं मिला है,
तो यह नहीं हो...

277
00:17:13,514 --> 00:17:16,957
अस्थायी पिंडक के खंड में
एडीमा और स्थानीय सूजन है

278
00:17:17,117 --> 00:17:18,759
जो अल्पकालिक स्मृति को नियंत्रित करता है।

279
00:17:18,839 --> 00:17:21,922
इसके अलावा, लिंग आकार का
आवरण "दयनीय" पर सेट है।

280
00:17:22,523 --> 00:17:24,364
तुमने जोर से
क्या नहीं कहा?

281
00:17:24,444 --> 00:17:25,526
बहुत कम।

282
00:17:25,966 --> 00:17:27,888
जब तुम मंत्रमुग्धता के अधीन थे,

283
00:17:27,968 --> 00:17:29,650
तुम एम्बर से बात कर रहे थे।

284
00:17:31,171 --> 00:17:32,973
मैं उसे नग्न देखना चाहता था।

285
00:17:33,974 --> 00:17:36,056
गंभीरता से, तुम क्या छुपा रहे थे?

286
00:17:36,136 --> 00:17:37,417
मैं उसे नग्न देखना चाहता हूँ।

287
00:17:37,497 --> 00:17:40,220
तुम सभी को नग्न देखना चाहते हो।
तुम इसे क्यों छुपाओगे?

288
00:17:40,741 --> 00:17:44,304
जब तुम उनकी प्रेमिका को मना
करते हो तो कुछ लोग परेशान हो जाते हैं।

289
00:17:44,384 --> 00:17:47,988
लेकिन अगर तुम ठीक हो, तो मेरे पास एक
डिजिटल वीडियो कैमरा है, इसलिए हम कर सकते..

290
00:17:48,108 --> 00:17:50,150
मैं परेशान क्यों होगा कि तुम मेरी
प्रेमिका के साथ वैसा ही व्यवहार कर रहे हो

291
00:17:50,230 --> 00:17:51,952
जैसा तुम दुनिया की बाकी
महिलाओं के साथ करते हो?

292
00:17:52,753 --> 00:17:56,396
जब तक तुम नहीं हो जाते।

293
00:17:57,317 --> 00:17:59,319
जब तक कि वह और ज्यादा गुड न हो।

294
00:18:00,641 --> 00:18:02,843
तुम उसे दोषी नहीं ठहरा रहे थे।

295
00:18:03,604 --> 00:18:09,530
मेरा विश्वास करो, मैं तुम्हारी प्रेमिका के साथ
कुछ बहुत ही बुरा और अमानवीय करना चाहता हूँ।

296
00:18:09,810 --> 00:18:13,173
तुम्हारी उसके लिए भावनाएं हैं।

297
00:18:15,696 --> 00:18:17,217
ये गलत है।

298
00:18:19,540 --> 00:18:21,862
यह अस्थायी हड्डी का
एक अनुदैर्ध्य फ्रैक्चर है।

299
00:18:21,982 --> 00:18:23,023
मेरा सिर टकरा गया था।

300
00:18:23,143 --> 00:18:25,305
यह कोई छोटी गलती नहीं है।

301
00:18:25,385 --> 00:18:28,228
जैसे ही मुझे पता लगता है कि उस
लड़के को क्या हुआ है मैं आराम करूंगा।

302
00:18:28,308 --> 00:18:30,350
क्यों? क्यों यह आदमी?

303
00:18:30,430 --> 00:18:32,713
तुम्हें अजीब, अनियंत्रित लक्षण
वाले मरीज पसंद हैं?

304
00:18:32,793 --> 00:18:35,475
तुमको हर सुबह अपनी मेज पर
इस तरह की पांच फाइलें मिलती हैं।

305
00:18:35,916 --> 00:18:38,118
और तुम उनके लिए अपने जीवन को
कभी भी जोखिम में नहीं डालोगे।

306
00:18:38,839 --> 00:18:42,723
यह लड़का इतना खास क्यों है
क्या तुम अचानक बैटमैन बन गए हो?

307
00:18:44,124 --> 00:18:45,125
मुझे नहीं पता।

308
00:18:45,205 --> 00:18:48,729
शायद यह तुम्हारी दिमाग की चोट की
वजह से है जिससे तुम तुम नहीं रह गए हो।

309
00:18:48,809 --> 00:18:51,011
घर जाओ, और नींद लो।

310
00:18:54,414 --> 00:18:56,176
मायोक्लोनिक धक्का थायराइड

311
00:18:56,256 --> 00:18:58,539
लेज़नायर्स बीमारी?

312
00:19:03,624 --> 00:19:04,464
थाईमोमा

313
00:19:31,572 --> 00:19:32,693
मैं खड़ा हो सकता हूँ।

314
00:19:32,773 --> 00:19:35,015
अच्छा है। अब अपना पूरा
वजन अपने दाहिने पैर पर रखें।

315
00:19:36,857 --> 00:19:39,259
एंटीबायोटिक्स काम कर
रहे हैं। यह टीएम है।

316
00:19:39,339 --> 00:19:40,581
सुबह के 2:00 बजे हैं।

317
00:19:40,661 --> 00:19:42,983
तुम्हें सिर की चोट की वजह से
घर पर आराम करना चाहिए।

318
00:19:43,063 --> 00:19:44,505
रिकवरी बहुत तेज है।

319
00:19:44,585 --> 00:19:47,508
क्या, इसका ठीक होना
यह सबूत है कि हम गलत हैं?

320
00:19:47,588 --> 00:19:48,509
मुझे बैठने की ज़रूरत है।

321
00:19:48,869 --> 00:19:51,071
रिकवरी अब तुम्हारे लिए पर्याप्त धीमी है?

322
00:19:51,231 --> 00:19:52,833
इस बार मेरे पेट में तकलीफ है।

323
00:19:53,794 --> 00:19:55,756
जिसका मतलब है कि यह
मेरुरज्जुशोथ अनुप्रस्थ नहीं है।

324
00:19:55,836 --> 00:19:57,718
तेजी से शुरू करना होगा,
एक छिद्रित अल्सर हो सकता है।

325
00:19:57,838 --> 00:19:59,359
लकवे को सपष्ट नहीं कर सकेगा।

326
00:20:00,360 --> 00:20:02,963
एडिसन का।
एक ट्यूमर से।

327
00:20:03,043 --> 00:20:05,045
यह संभव है कि मैंने
उसकी पलकें शिथिल देखीं।

328
00:20:05,125 --> 00:20:07,207
हमने उसका सिर 5 बार स्कैन किया है।

329
00:20:08,969 --> 00:20:10,130
तुम्हारा खून बह रहा है।

330
00:20:10,250 --> 00:20:11,772
एक छोटी सी चीज जिसे
बस दुर्घटना कहा जाता है।

331
00:20:11,852 --> 00:20:15,335
बस एक खोपड़ी में चिरा। यह उसकी
दृष्टि व्यत्याशीका में छुपा हो सकता है।

332
00:20:15,415 --> 00:20:16,657
यह तुम्हारे कान से आ रहा है।

333
00:20:17,618 --> 00:20:18,979
क्या तुम्हें लगता है
कि यह एक अच्छी बात है?

334
00:20:19,059 --> 00:20:21,461
लेकिन इससे उसकी नजर प्रभावित हुई होगी।

335
00:20:23,023 --> 00:20:24,905
मुझे स्नान करने की ज़रूरत है।

336
00:20:26,386 --> 00:20:29,670
मतिभ्रम और गंध काम कर
रहे थे, है ना? तो फिर स्नान क्यों?

337
00:20:29,870 --> 00:20:34,354
सम्मोहन से में एक नाक पकड़ने वाले से मिला।
गंधों ने मेरे मतिभ्रम को बंद कर दिया है।

338
00:20:34,434 --> 00:20:38,639
संवेदी अव्यवस्था को मस्तिष्क को
अल्फा-थेटा चरण में प्राप्त करना चाहिए।

339
00:20:38,719 --> 00:20:40,280
क्या तुमने बदली हुई अवस्था नहीं देखी?

340
00:20:40,360 --> 00:20:42,883
मुझे नहीं लगता कि जब वह फिल्म
रिलीज हुई तब मैं पैदा भी हुई थी।

341
00:20:43,083 --> 00:20:46,486
फिर तुम डॉक्टर बनने के लिए बहुत छोटी हो।
वह फिल्म 1980 में रिलीज़ हुई थी।

342
00:20:46,647 --> 00:20:47,688
वह 28 साल पहले हुई थी।

343
00:20:47,768 --> 00:20:49,249
नहीं, यह नहीं था। चुप रहो।

344
00:20:49,329 --> 00:20:51,051
क्या तुम भूल गए कि
यह कौन सा साल था?

345
00:20:51,532 --> 00:20:53,774
नहीं, मुझे याद है
कि मेरी उम्र क्या है।

346
00:20:54,735 --> 00:20:59,700
मुझे संक्रमण के लिए अपने दिमाग को समय देने की
ज़रूरत है ताकि मैं अपने भीतरी इंसान को गले लगा सकूं।

347
00:20:59,780 --> 00:21:02,663
या शायद मैं न कर सकूं।
मुझे फाइजोस्टिग्माइन दो।

348
00:21:02,743 --> 00:21:04,464
यह रक्त-मस्तिष्क बाधा को पार करता है।

349
00:21:04,545 --> 00:21:07,267
और एक तंत्रिका गैस की तरह कार्य करता है, अपने
दिल को रोको, तुम स्वर्ग में जाओगे और सर्वज्ञ होंगे।

350
00:21:07,347 --> 00:21:09,269
अच्छा विचार है। ऐसा नहीं होने वाला है।

351
00:21:10,070 --> 00:21:15,155
कुछ मत करना यहाँ तक ​​कि अगर मैं बच जाऊं,
बीफ खाऊं या पुलिस द्वारा गोली मार दिया जाऊं।

352
00:21:15,275 --> 00:21:18,478
"अभी तक शुरू नहीं हुआ है" इसका मतलब है कि
मेरा आगे के काम से मनोरंजन नहीं किया जाएगा।

353
00:21:27,928 --> 00:21:29,449
मुझे नहीं पता था कि
तुमने बस-सवारी कि थी।

354
00:21:30,370 --> 00:21:34,294
मैं नशे में घर तक ड्राइविंग करता था,
लेकिन कुछ मां पागल हो गईं।

355
00:21:36,336 --> 00:21:39,740
तुम यहाँ पर क्या कर रही हो?
तुम मेरे साथ बस में नहीं थी।

356
00:21:39,940 --> 00:21:44,384
तो मुझे लगता है कि यह एक स्मृति नहीं है।
यह एक कल्पना है।

357
00:21:45,065 --> 00:21:49,469
अगर यह एक कल्पना है,
तो तुम यह पहने हुए होती।

358
00:21:52,352 --> 00:21:54,194
तुम्हें पता है तुम्हारा मरीज मर रहा है

359
00:21:54,314 --> 00:21:56,597
और तुम सेक्स कल्पना
में अपना समय बर्बाद करना चाहते हो?

360
00:21:56,677 --> 00:21:58,599
मुझे दोष मत दो,
मेरे लिंग को दोष दो।

361
00:21:58,679 --> 00:22:00,400
खैर, मै इस में शामिल
होने के लिए यहाँ नहीं हूँ।

362
00:22:00,480 --> 00:22:02,122
मैं यह जानने में तुम्हारी सहायता करने
के लिए यहाँ हूँ कि तुमने कौन सा संकेत देखा।

363
00:22:02,202 --> 00:22:04,404
तुम्हारा मरीज बस चला रहा था,
इसलिए तुम देख सकते...

364
00:22:04,484 --> 00:22:05,886
तुम दोनों काम क्यों नहीं करती?

365
00:22:14,334 --> 00:22:18,579
तुम्हारा मरीज बस चला रहा था,
इसलिए तुम उसे बस सामने देखते हुए,

366
00:22:18,819 --> 00:22:20,581
बैठा देख सकते थे।

367
00:22:27,868 --> 00:22:34,074
पीछे से मैं बस उसकी कर्णपालियों
और सिर को हिलते देख सकता था।

368
00:22:42,122 --> 00:22:43,363
लेकिन वह नहीं।

369
00:22:43,684 --> 00:22:45,886
महाधमनी अपर्याप्तता का संकेत हो सकता है।

370
00:22:46,887 --> 00:22:49,169
-मर्फन का लक्षण।
-या गर्मी का।

371
00:22:54,014 --> 00:22:57,177
क्या हो यदि उसकी
कर्णपालियां गिर जाएं?

372
00:22:57,257 --> 00:22:58,579
एहलर्स-डैनलोस?

373
00:22:58,819 --> 00:23:00,020
या चर्म लक्ष्सा।

374
00:23:01,061 --> 00:23:02,903
यह वयस्कों में घातक नहीं है।

375
00:23:07,748 --> 00:23:11,151
हाँ, वह एक वयस्क है,
सही बात है, लगी रहो।

376
00:23:16,677 --> 00:23:18,118
मैं तुम्हें विचलित कर रही हूँ।

377
00:23:18,759 --> 00:23:20,160
नहीं!

378
00:23:22,042 --> 00:23:23,443
नृत्य, महिला।

379
00:23:23,524 --> 00:23:24,805
तुम निदान करवाना
ज्यादा पसंद करोगे।

380
00:23:24,885 --> 00:23:26,567
मैं चिल्लाया, नहीं।

381
00:23:26,647 --> 00:23:29,049
और तुम्हारे खुद के
अवचेतन ने तुमको अनदेखा किया।

382
00:23:29,449 --> 00:23:32,492
क्योंकि बेहतर होगा तुम लक्षण
खोजने के बारे में कल्पना करो।

383
00:23:32,573 --> 00:23:34,214
वह कितना खराब है?

384
00:23:34,855 --> 00:23:38,098
हे, यहाँ पर। मुझे याद करो?

385
00:23:38,619 --> 00:23:40,501
मैं बीमार लड़का हूँ।

386
00:23:41,061 --> 00:23:42,863
मुझे बताओ मैंने क्या देखा।

387
00:23:42,943 --> 00:23:45,586
क्या मेरे कान से खून बह रहा था?

388
00:23:47,748 --> 00:23:52,112
यह नहीं हो सकता
क्योंकि तुम्हारी शर्ट पर दाग नहीं थे।

389
00:23:53,073 --> 00:23:54,635
और क्योंकि वह मैं था।

390
00:23:58,158 --> 00:24:02,843
शायद मुझे सूक्ष्म हेमीबालिज्मस हो,
जो हंटिंगटन के शुरुआती चरणों को इंगित करता है।

391
00:24:02,923 --> 00:24:06,446
हंटिंगटन से पेट दर्द नहीं होता, और यह केवल मेज पर है

392
00:24:06,527 --> 00:24:08,168
क्योंकि हम तेरह के बारे में सोच रहे हैं।

393
00:24:08,248 --> 00:24:11,011
एक घिसङन-चाल पार्किंसंस
को सुझाव दे सकती थी।

394
00:24:11,091 --> 00:24:13,173
यहाँ "घिसङन-बैठना"
जैसी कोई चीज नहीं है।

395
00:24:13,253 --> 00:24:16,096
मैं मदद कर कर चला जाता है
और फिर बूढ़ी औरत आती है।

396
00:24:19,219 --> 00:24:20,260
तुम कौन हो?

397
00:24:20,340 --> 00:24:24,184
मैं जवाब हूँ। देखो।

398
00:24:24,905 --> 00:24:26,186
किस चीज का?

399
00:24:26,346 --> 00:24:27,347
यहाँ।

400
00:24:42,202 --> 00:24:43,323
तुम सही थे।

401
00:24:48,288 --> 00:24:49,489
उसे ऊपर उठने में मदद करो।

402
00:24:51,251 --> 00:24:52,573
मुझे मिल गया, यह पार्किंसंस रोग है।

403
00:24:52,653 --> 00:24:53,694
हाउस। तुम्हारे कान।

404
00:24:53,774 --> 00:24:54,895
उसे लेवोडापा पर शुरू करो।

405
00:24:54,975 --> 00:24:56,176
तुमको बैठ जाना चाहिए।

406
00:24:56,496 --> 00:24:57,377
हाउस!

407
00:25:11,992 --> 00:25:13,914
इसे मेरे चेहरे पर से हटाओ।

408
00:25:14,434 --> 00:25:16,917
वापसी पर स्वागत है।
मैं नर्स डिकरसन हूँ।

409
00:25:16,997 --> 00:25:18,118
मुझे तुम्हारे नाम
की आवश्यकता नहीं है।

410
00:25:18,278 --> 00:25:21,441
और मुझे तुम्हारे पेशे का तुम्हारी
मेरे रेटिना पिंघलाने वाली

411
00:25:21,562 --> 00:25:22,723
सुपर सक्षम तकनीक से पता चल गया है।

412
00:25:22,883 --> 00:25:26,166
मौखिक संकाय बरकरार प्रतीत होते हैं।
क्या तुमको मर जाना याद है?

413
00:25:26,286 --> 00:25:28,929
मुझे कुड्डी के जूते पर
उल्टी करना याद है।

414
00:25:30,170 --> 00:25:32,533
हाँ, खोपड़ी फ्रैक्चर से दर्द होता है।

415
00:25:32,813 --> 00:25:35,896
यदि तुमने मेरी दर्द गोलियों को हड़पा नहीं है
तो मुझे बहुत कम नुकसान होगा।

416
00:25:35,976 --> 00:25:38,699
डॉ कुड्डी के आदेश।
मुझे राशि की विनियमन करना चाहते...

417
00:25:38,779 --> 00:25:41,822
-एक सेकंड रुको। तुम यहाँ बॉडीबिल्डर लाई हो?
-डॉ कुड्डी के आदेश।

418
00:25:44,945 --> 00:25:49,790
मतलब मैं गलत था। मेरे
रोगियों को पार्किंसंस नहीं है।

419
00:25:50,470 --> 00:25:52,953
कुड्डी जानती है कि मैं मेरी
दर्द की गोलियों, अश्लीलता और

420
00:25:53,033 --> 00:25:56,116
तुम्हारे साथ यहाँ नहीं रहना चाहूँगा।

421
00:25:56,396 --> 00:25:59,399
उल्टी का मतलब है कि तुम्हारी
मस्तिष्क की चोट और ज्यादा बढ़ रही है।

422
00:26:00,360 --> 00:26:03,443
हाउस का खोपड़ी फ्रैक्चर उसकी
कान की नलिका तक फैल गया है।

423
00:26:03,564 --> 00:26:06,446
हाउस की देखभाल की जा रही है।
हमारे अन्य रोगियों को पीलिया,

424
00:26:06,567 --> 00:26:07,968
कम श्वेतक और कोई निदान नहीं है।

425
00:26:08,048 --> 00:26:09,129
विल्सन का रोग।

426
00:26:09,249 --> 00:26:11,291
धन्यवाद। लेकिन विल्सन करो...

427
00:26:14,374 --> 00:26:16,456
-ज्यूरीप्रमुख।
-तुमने पार्किंसंस को कैसे खत्म किया?

428
00:26:16,617 --> 00:26:19,459
टेस्ट पुष्टि करते हैं कि पेट दर्द
जिगर की विफलता के कारण हुआ था।

429
00:26:19,580 --> 00:26:22,262
मुझे लगता है कि तुमने यकृत शोथ और
विल्सन को पहले ही इनकार कर दिया है।

430
00:26:22,342 --> 00:26:23,784
तुमको आराम की बहुत जरूरत है।

431
00:26:23,864 --> 00:26:26,507
उसे पांच मिनट दें।
विचारावेश से थोड़ा बहुत कुछ हो सकता है

432
00:26:26,627 --> 00:26:28,589
-लेकिन इससे मस्तिक विस्फोट नहीं होता है।
-और अगर वह गलत है,

433
00:26:28,669 --> 00:26:31,952
जो इस फोन को रोमांचक बना रही है।
यकृत तंतुसोथ के बारे में क्या?

434
00:26:32,032 --> 00:26:33,714
नहीं हो सकता है,
उसका एल्क फोस सामान्य था।

435
00:26:33,794 --> 00:26:35,836
थायरोटॉक्सिक मियादी लकवा
हो सकता है।

436
00:26:35,916 --> 00:26:38,278
क्या मैंने जिक्र किया कि मुझे इस निदान
की आवश्यकता को समझने की जरुरत है?

437
00:26:38,358 --> 00:26:42,002
यह सही कैसे नहीं है? बस चालक
एशियन है। उनका पोटेशियम थोड़ा कम होता है।

438
00:26:42,082 --> 00:26:43,804
अगर उसे गाड़ी चलाते
समय लकवा लगता,

439
00:26:43,884 --> 00:26:45,806
मैं अगले स्टॉप पर उतरता।

440
00:26:45,886 --> 00:26:48,969
यदि अगला स्टॉप एसयूवी
से बिल्कुल उलटी दिशा में नहीं होता।

441
00:26:49,049 --> 00:26:51,171
बस धीमी हो गई होती,
मैंने देखा होता।

442
00:26:51,251 --> 00:26:52,212
और फोन पर बातचीत नहीं।

443
00:26:52,292 --> 00:26:55,816
टीपीपी में सभी लक्षण पुष्टि हो चुके हैं।
परीक्षण करने के लिए कुछ नकारात्मक नहीं है।

444
00:26:55,896 --> 00:27:00,140
जेनेटिक परीक्षण बहुत धीमा है।
बैगेल परीक्षण चलाओ।

445
00:27:02,543 --> 00:27:05,265
इसे काम करवाने के लिए
मुझे कितने बैगेल और खाने होंगे?

446
00:27:05,345 --> 00:27:08,348
उच्च कार्बोस प्लस व्यायाम टीपीपी
की पुष्टि करने का सबसे तेज़ तरीका है।

447
00:27:08,428 --> 00:27:12,072
मैं इस पर आधे घंटे से हूँ।
मैं फिर से ढहना नहीं चाहता।

448
00:27:12,352 --> 00:27:13,794
-गति तेज करें।
-खाते रहो।

449
00:27:18,158 --> 00:27:20,521
-हाँ
-तो कार्बो-लोडिंग मैराथन

450
00:27:20,641 --> 00:27:21,882
काम नहीं कर रही है।

451
00:27:21,962 --> 00:27:24,124
संदिग्धता से चारों ओर देखना बंद करो।

452
00:27:24,204 --> 00:27:25,886
तुम्हारे अगले दो सवालों
के जवाब देने के लिए,

453
00:27:25,966 --> 00:27:28,809
नहीं, मैं वहाँ नहीं हूँ, और हाँ,
तुम पूरी तरह से अनुमानित हो।

454
00:27:29,049 --> 00:27:30,571
यदि परीक्षण काम करता,
तो तुम मेरे नाजुक दिमाग को

455
00:27:30,691 --> 00:27:32,492
सहज करने के लिए बुलाए जाते।

456
00:27:34,775 --> 00:27:36,897
मैंने तुमको दरवाजा बंद
करने के लिए कहा था।

457
00:27:36,977 --> 00:27:38,458
अभी भी पोंछ रहा हूँ।

458
00:27:39,339 --> 00:27:41,662
फोन को बस चालक की
सांसो के नजदीक ले जाओ।

459
00:27:47,227 --> 00:27:48,669
तुम किससे बात कर रहे हो?

460
00:27:49,429 --> 00:27:51,151
मेरा बड़ा कोलोन।

461
00:27:51,712 --> 00:27:54,875
टीपीपी तुम्हारे रोगी की
कड़ी मेहनत वाली श्वास के अनुरूप नहीं है।

462
00:27:54,955 --> 00:27:56,036
रोगी की सांस कड़ी मेहनत वाली है

463
00:27:56,116 --> 00:27:58,278
क्योंकि वह पिछले
तीस मिनट से ट्रेडमिल पर है।

464
00:27:58,358 --> 00:28:00,400
क्या तुमने मेरा सेल फोन लिया?

465
00:28:00,881 --> 00:28:04,484
मेरे बड़े कोलन ने लिया।
मैं इसकी रिहाई पर बातचीत कर रहा हूँ।

466
00:28:05,686 --> 00:28:06,527
सहायता।

467
00:28:06,607 --> 00:28:07,928
क्या हो रहा है?

468
00:28:09,449 --> 00:28:11,692
परीक्ष ने काम किया।

Experience Years of experience: 33. Registered at ProZ.com: Aug 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume English (PDF)
Bio


Randhir Singh 
8708779968, 8685906874 
[email protected] 
[email protected] 

 

I have been an English professor. I have complete knowledge of English grammar and thousands of daily life using words.

I can do this work (subtitling) easily, perfectly and very fast.

I don't like to fall back on a software (especially when these are dialogues of different language's metaphor that has its own style of stating a thing, situation or a feeling) and you even must know that it isn't even possible except just simple sentences. As English is a very complicated language and Hindi  has its own grammar rules and sentence structures; completely different than English.

I do my work manually. And I think this is the only and the best way for Translation (especially for English-Hindi translation).

Reading, translating and explaining English stories in our language is my daily job. So I can do it very easily and perfectly.

I have been doing subtitling for more than 5 years.

Recently, I have worked for Amazon and Netflix (Amazon episodes of House, Murder in the First Season, Dexter, Netflix episodes of Elementary and heroes')

If you want I can send you source and translated subtitles files for quality checking.

So don't worry even about typo mistakes. You will get perfect meaning translation after 2 times proofreading.

I can translate a whole movie within 2 days.



Profile last updated
Mar 27, 2021



More translators and interpreters: English to Hindi - Hindi to English   More language pairs