Working languages:
English to Korean
Korean to English

jlpicard

South Korea
Local time: 12:43 KST (GMT+9)

Native in: Korean Native in Korean
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Chemistry; Chem Sci/Eng
Engineering (general)Science (general)
Computers (general)General / Conversation / Greetings / Letters

Rates
English to Korean - Rates: 0.12 - 0.30 USD per word / 20 - 40 USD per hour
Korean to English - Rates: 0.40 - 0.80 USD per character

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 5
English to Korean: 기업의 사회적 책임
Source text - English
The concept and definition of CSR has been widely debated because of its vagueness, subjectivity, and authenticity. That said, more and more definitions of CSR are beginning to agree with each other. The Harvard Kennedy School of Government defines CSR as programs that go “beyond philanthropy and compliance and how companies manage their economic, social, and environmental impacts, as well as their relationships in all key spheres of influence: the workplace, the marketplace, the supply chain, the community, and the public policy realm”. The definition Palmer provides is similar to this one. Citing Williams and Siegel, she claims that CSR initiatives are “actions that appear to further some social good, beyond the interest of the firm and that which is required by law.” In line with these two definitions, I define CSR programs as initiatives that positively affect local communities and society in general. Operational business functions and legal obligations do not comprise such initiatives.
Just as CSR’s definition has been debated, so has its theoretical framework. A number of theories exist to explain the purpose and strategic implementation of CSR, which include the agency theory, the resource-based view of the firm, the stewardship theory, and the stakeholder theory.
Translation - Korean
기업의 사회적 책임(corporate social responsibility, CSR)의 개념과 정의는 모호하고 주관적이어서 아직까지 논의가 계속되고 있으나 최근 어느 정도 합의에 도달하고 있다. 하버드 케네디 행정대학원은 CSR을 "자선사업과 규정 준수를 넘어 기업이 경제, 사회, 환경에 영향을 미치는 방식 뿐 아니라 영향권 내에 존재하는 모든 구성 요소(직장, 시장, 공급망, 지역 사회, 공공 정책)와의 관계를 유지하고 관리하는 프로그램이다"라고 정의한다". 팔머(Palmer)도 비슷한 정의를 제안하는데, 윌리암스와 시겔(Williams and Siegel)을 인용하며, CSR 이니셔티브는 "회사의 이익과 법을 초월하여 일정 부분에서 사회적 선을 도모하는 행위"라고 정의한다. 동일한 맥락에서, 저자는 CSR 프로그램을 지역 공동체와 사회에, 넓은 의미에서 긍정적으로 작용하는 이니셔티브라고 정의한다. 사업 운영 기능과 법적 책임은 CSR 이니셔티브에 포함되지 않는다.
CSR의 정의와 마찬가지로 그 이론적 근거에 관한 논의도 아직 진행 중이다. 대리인 이론(agency theory)이나 자원기반 관점(resource-based view), 청지기 이론(stewardship theory), 이해관계자 이론(stakeholder theory) 등 다양한 이론이 CSR의 목적과 전략을 설명하기 위해 사용된다.
English to Korean: 북미 아이스하키리그의 마케팅 전략
Source text - English
One of NHLEC’s primary strategic goals was to develop a distinct brand image. The ever-increasing number of licensees and retailers for NHL-branded merchandise was becoming too fragmented. Wakefield wanted the brand’s image to be presented consistently to consumers at the retail level. He believed this approach would, in turn, translate into increased sales of NHL-brand merchandise and also increased recognition of the NHL. The greatest obstacle in achieving this goal lay not with the independent retailers, but with the larger department store chains such as Wal-Mart. NHLEC relied on these large retailers to push crucial sales volume but the end result was scattered NHL merchandise and an inconsistent brand image presented to consumer. Frequent buyer turnover, power struggles and turf wars among the buyers, and the sheer size of these retailers had all contributed to NHLEC’s difficulties in developing brand equity at a mass-market consumer level.
Translation - Korean
상표 사용권자와 소매 매장이 늘어나면서 북미 아이스하키 리그(National Hockey League, NHL) 상표가 마구잡이로 사용되고 상표 인지도는 낮아지고 있다. 이에 따라, NHLEC는 차별화된 상표 이미지 창출하기 위해 전략적으로 노력하고 있다. 웨이크필드(Wakefield)는 소비자에게 차별화된 상표 이미지를 일관적으로 제공함으로써 NHL 상품 판매와 인지도를 높일 수 있다고 확신한다. 그러나 모순되게도 이를 가로막는 가장 큰 장애물은 작은 소매 매장들이 아니고 월마트(Wal-Mart) 같은 대형 할인점들이다. NHLEC가 상품 판매를 늘리기 위해 대형 할인점에 의존한 결과, 상품은 여기저기 중구난방으로 뿌려지고 소비자가 느끼는 상표 이미지에는 일관성이 사라졌다. 거대한 규모의 유통업체나 공급업체의 잦은 교체와 영향력과 영역 분쟁으로 NHLEC는 대량 소비 시장에서 상표 가치를 높이는데 어려움을 겪고 있다.
Korean to English: ASEAN logistics
Source text - Korean
아세안은 2015년까지 서비스의 자유로운 이동을 형성하기로 합의 하였다. 서비스 분야의 무역 자유화를 위해 아세안은 1995년 아세안 서비스교역기본협정(AFAS: ASEAN Framework Agreement on Services)에 서명하여 AFTA에서의 상품뿐아니라 서비스 교역을 확대하기로 하였다. 서비스 분야의 4대 핵심분야인 항공운수, e-아세안, 의료, 관광업과 물류 서비스 분약의 70% 이상의 투자 지분을 허용하고 있지만, 각 회원국의 정치적 환경등으로 인해 주목할 만한 서비스 자유화는 이루어 지지 못하고 있다.
Translation - English
ASEAN agreed to develop free trade of services across the borders by 2015. In an effort to expand trades between member countries, ASEAN signed the ASEAN Framework Agreement on Services (AFAS). Once the agreement become in effect, services as well as goods, which are subject to the ASEAN Free Trade Area (AFTA), can be freely traded between member states. Although maximum 70% of investment shares are allowed for the 4 priority service sectors including air transport, e-ASEAN, healthcare, and logistics, noticeable increase of free trade of services are yet to be witness due to the domestic environment of each member state such as political situation.
Korean to English: Cosmetic product description
Source text - Korean
한방복합 추출물과 하이드롤라이즈드 콜라겐 성분을 함유하고 주름개선 기능성 성분인 아데노신이 피부에 탄력감을 부여하고 한방복합 추출물과 하이드롤라이즈드 콜라겐 그리고 천연베타인 성분이 피부에 보습 및 생기를 주어 건강하고 탄력 있는 피부로 가꾸어주는 고농축 타입의 한방 앰플입니다.
피부의 재생작용과 영양을 공급해주는 녹용, 면역력 강화에 도움을 주는 동충하초, 탄력 강화에 도움을 주는 로얄젤리가 혼합된 한방복합 추출물이 함유되어 피부에 부족해진 영양과 진액을 채워주고 세포 재생 효과 및 콜라겐 합성 능력이 탁월합니다.
Translation - English
This product is a highly concentrated herbal ample. The herb mixture extracts containing hydrolyzed collagen, natural betaine, and wrinkle-enhancing adenosine ingredient provide moisture to enhance elasticity and vitality. The main ingredients of herbal mixture extracts also include deer antlers, Cordyceps sinensis, and royal jelly and each of these ingredient is excellent in skin regenerating and nourishing, immunity-enhancing, and skin-firming, respectively. Besides, they promote collagen biosynthesis by supplying rich nutrients and fluids into the skin.
Korean to English: Corporate leadership
Source text - Korean
오늘날 기업의 조직 환경은 글로벌 경쟁과 기술 혁신등의 영향으로 급변하고 있다. 이에 기업들은 더 이상 명령 하달식의 리더십이 효과적이지 않다는 것을 깨달았고, 구성원들의 업무 수행을 높이고 그들의 역량을 보다 효과적으로 개발할 수 있는 새로운 리더십의 필요성을 느끼게 되었다.
다시 말하면, 조직 환경의 변화는 리더의 역할에 대한 기대의 변화를 야기했다. 학자들은 관리자들의 중요한 역할로써 관리자들이 부하직원과 매일매일의 상호관계를 통해서 부하직원을 동기부여하고 학습과 개발을 촉진해야 한다고 강조하고 있다. 관리자 코칭은 그 대안적인 리더십으로써 구성원의 학습을 촉진하고 종업원 성과를 향상시킬 수 있는 효과적인 리더십으로 주목하고 있다. . 관리자 코칭은 종업원 스스로가 개인의 성과를 향상시키는 것 뿐 아니라 그들의 잠재력을 최대한 발휘할 수 있도록 돕는 과정을 의미한다.
Translation - English
The current environment surrounding corporate organizations are rapidly changing due to global competition and technological innovation. Realizing that autocratic leadership is not efficient anymore, corporations are now seeking leadership that not only improves employees’ performance but also effectively develops individuals' capabilities.
In other words, changes of organizational environment causes changes in the expectations for leaders’ roles. A number of scholars and researchers agree that one of the most important managers’ roles is to motivate employees and promote continuous learning and individual development throughout daily interactive relationships. Managerial coaching has received particular attention as an effective alternative leadership. It encourages learning and improves overall performance. Managerial coaching refers to a type of leadership that can facilitate and help employees to improve their individual performance and assist them to realize individual full potential.

Experience Registered at ProZ.com: Oct 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Bio
I am a Korean-native professional translator. I am a chemical engineer by training, and I have research and work experiences in the fields of Biotechnology and Bioengineering in both USA and Korea. With comprehensive and solid scientific and technical background, I have been working as a full-time English to Korean and Korean to English translator with specialty in scientific and technical writing/translation/proofreading. In addition, the subjects of my previous works include psychology, education, cosmetics marketing, safety evaluation of cosmetic ingredients, medical equipment, etc. I am flexible with respect to working hours. Deadline is my top priority and communication with clients and PM is the process I value the most to ensure the quality of my works.
Keywords: Ph.D in Chemical Engineering, Biology, Biotechnology, Microbiology, Metabolic Engineering, Drug Delivery, Nanoparticles


Profile last updated
Apr 24, 2017



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs