Working languages:
Arabic to English

moonshussien

Local time: 09:11 CAT (GMT+2)

Native in: Arabic Native in Arabic
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsPoetry & Literature
Business/Commerce (general)Law: Contract(s)
EconomicsEducation / Pedagogy
FolkloreGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Government / PoliticsEnvironment & Ecology

Rates

Payment methods accepted Wire transfer, Check, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 1
Arabic to English: The History of my Life. The biography of Babikir Badri.
Source text - Arabic
فترة استجمام مع خدمات عامة
مكثت بأمدرمان نحو خمسة عشر يوما لمقابلة المهنئين والراحة من عناء السفر, ثم قمت لرفاعة للاطمئنان على باقي اسرتي هناك والسلام عليهم. وعدت لامدرمان في الثاني من اغسطس: ولكني سافرت منها في اليوم التالي الى الدويم لحضور زواج اخي الخدر بدري من زينب بنت ميرغني. وصلت الدويم مساء يوم 4 اغسطس واتممنا العقد الشرعي يوم 7-8-1929 وبعد ذلك قمت عائدا لامدرمان ومن ثم لرفاعة يوم 11-8. انتهى
Translation - English
A Period of Rest, with Public Service:
I stayed in Omdurman about fifteen days, in order to meet wellwishers and rest from enervation of travel, then I left for Rufa'a seeking to be reassured about the wellbeing of the rest of my family over there, and I returned to Omdurman on the second of August; but I left the next day to El Doaim to be present on the wedding ceremony of my brother Al Khidir Badri to Zeinab Bint Merghani. I reached El Doaim on the evening of the 4th of August, and we completed the official wedding contract on the day of 7/8/1929, and afterwards I returned to Omdurman, and from there to Rufa'a on 11/8.

Experience Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Jun 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Office Pro, Microsoft Word
Bio
No content specified


Profile last updated
Jun 16, 2011



More translators and interpreters: Arabic to English   More language pairs