Working languages:
Korean to English
English to Korean

exit2none
Reliable Kor <> Eng Translator

South Korea
Local time: 16:38 KST (GMT+9)

Native in: English Native in English, Korean Native in Korean
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Transcription
Expertise
Specializes in:
Mechanics / Mech EngineeringArchitecture
Automotive / Cars & TrucksTextiles / Clothing / Fashion
Law: Contract(s)Medical: Pharmaceuticals
Games / Video Games / Gaming / CasinoChemistry; Chem Sci/Eng
Electronics / Elect EngNuclear Eng/Sci
Rates

Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Wire transfer, Check | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
Korean to English: Contracts
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Korean
“갑”은 “을”에게 2006년 1월부터 2006년 8월 10일까지 올소픽스 인터네쇼날 사의 정형외과용 의료기기 제품의 일부를 한국 내 서울지역 등에 판매할 수 있도록 허가하였고, 관련 제품의 국내 판매 증진을 목적으로 “갑”과 계약을 체결하였으나 “갑”과 “을” 쌍방이 이 사업과 연관되는 영업과 마케팅, 등록 업무 등 이 사업에 관한 쌍방의 심대한 견해 차이로 인해 계약을 파기하기로 한다. “을”은 2006년 8월 18일까지 진행된 업무 일체를 “갑”에게 인수인계 하도록 한다.
Translation - English
“A” authorized “B” to perform partial sales of Orthofix International’s orthopedic medical devices within Seoul, Korea from January, 2006 to August 10, 2006. For purposes of promoting sales of related products, “B” entered into a contract with “A”. However a serious difference of opinion regarding the marketing and sales aspects of this business arrangement by both “A” and “B” has resulted in an annulment of the contract. “B” is to transfer all of its business activities to “A” by August 18, 2006.
Korean to English: Marketing & IT (Electronic Systems)
General field: Tech/Engineering
Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - Korean
- 보안 분야 국내 1위 & 선박 전장 분야 세계 일류 기업으로 도약
- 오리온테크놀리지는 보안분야 디스플레이 사업을 위주로 비즈니스를 영위해 왔음
- 2006년부터 선박 전장 분야 투자를 수행하여 초대형 선박용 엔진 컨트롤러(mpc) 국산화 개발 성공
Translation - English
- No.1 in Korea’s security industry & a world renowned electric/ electronic systems manufacturer for ships
- Orion Technology has been engaged in the display sector of the security industry as its major area of business
- Major investments have been made in electric/ electronic systems for ships since 2006. As a result, a large size engine controller (mpc) has been successfully localized.
Korean to English: Government Announcement
General field: Other
Detailed field: Government / Politics
Source text - Korean
1. 개정취지
◦ 축산물의 표시기준 중 새롭게 대두되는 사항에 대하여 국제표시기준 및 식품위생법에 의한 식품등의표시기준과의 조화를 이루고,
◦ 현행 고시의 시행과정에서 나타난 문제점을 개선 보완하여 소비자에게 확실한 정보를 제공함과 동시에 축산식품의 안전관리를 도모하고자 함
◦ 조제 유류의 경우 영양소별 표시
◦ 예고 사항에 대한 유류업계의 항목별 의견수립(찬반 여부와 그 사유)
Translation - English
1. Amendment Objectives
- Achieve consistency with international food labeling standards and food sanitation laws amidst increasing concern for labeling standards of livestock products
- Improve and supplement problems that occurred during the execution of this notice in order to provide consumers with accurate information and implement safe management practices of livestock products.
- For processed dairy products, labels must include nutrient information
- For forthcoming items, the opinions (agree/disagree & reasons) of the processed dairy industry are to be taken into account.

Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Nov 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Word, Powerpoint
Professional practices exit2none endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Please download and review my resume for an in-depth profile of my translation/ interpretation services.

Best regards,

Robert (Junsub) Chun
Keywords: IT, Korea, Korean, English, Legal, Contract, Law, Technical, Manual


Profile last updated
Apr 1, 2015



More translators and interpreters: Korean to English - English to Korean   More language pairs