Working languages:
Spanish to Russian
French to Russian
Arabic to Russian

Olga Subbotina
Fulltime freelance translator

Novosibirsk, Novosibirskaya Oblast', Russian Federation

Native in: Russian 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
User message
Fulltime freelance translator French / Spanish / Arabic Russian
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Law (general)Law: Contract(s)
Law: Taxation & CustomsFinance (general)
AccountingBusiness/Commerce (general)
Real EstateConstruction / Civil Engineering
Transport / Transportation / ShippingMilitary / Defense

Rates

All accepted currencies Euro (eur)
Project History 3 projects entered

Payment methods accepted Wire transfer, Money order, Skrill, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 3
Russian to Arabic: Система спутникового мониторинга автотранспорта
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - Russian
Система спутникового мониторинга автотранспорта - это многофункциональная, интеллектуальная система, позволяющая в реальном времени контролировать местоположение автомобиля в зоне действия сотового оператора с помощью встроенной системы спутниковой навигации ГЛОНАСС или GPS, состояние его ключевых узлов и агрегатов, автоматически реагировать на заданные события, получать команды и отправлять сообщения. А также позволяет разрабатывать, задавать и отслеживать маршрут транспортного средства, получать и анализировать информацию об уровне расхода и поступления горюче-смазочных материалов, точные время простоя и работы транспорта. Спутниковый мониторинг транспорта необходим любой транспортной компании, так как ее деятельность связана с перевозкой грузов и ценностей. Слежение за автомобилем позволит компании и ее клиентам быть постоянно в курсе местонахождения груза, а также иметь постоянную возможность убедиться в его целости и сохранности. Функциональность Системы Система спутникового мониторинга позволяет осуществлять: · визуальный контроль передвижения автотранспорта на экране монитора; · нанесение на карту объектов; · задание бортовым блокам программ реагирования на различные типы событий; · получение по индивидуальному запросу информации от бортового блока, контролируемого транспортного средства; · постановку и снятие транспортного средства с охраны; · контроль прохождения автотранспортом заранее нанесенных маршрутов; · дистанционное управление агрегатами и механизмами транспортного средства; · голосовую связь с водителем, голосовую связь диспетчера и водителя; · контроль тревожных событий на автомобиле; · генерацию отчетов о состоянии и движении транспортных средств; запись данных в память при недоступности связи с сервером и автоматическая передача информации при входе в сеть.
Translation - Arabic
إنّ منظومة رصد المركبات عبر الأقمر الصناعية هي منظومة ذكية متعددّة الوظائف تسمح بمراقبة مواقع السيارة في منطقة التغطية للمشغل الخلوي بزمن حقيقي وذلك بواسطة نظام الملاحة باستخدام الأقمار الصناعية GLONASS أو GPS المتضمَّن في المنظومة، كما تسمح بمراقبة حالة الوحدات والأجهزة الرئيسية للسيارة وأيضاً بالاستجابة الفورية للحوادث المسبقة التعيين وبإرسال الأوامر واستلام الرسائل. كما تسمح هذه المنظومة بإعداد خط الرحلة للمركبة وتعيينه ورصده، وأيضاً باستلام وتحليل المعلومات المتعلقة بمستوى صرف وتعبئة الوقود والزيوت والزمن الدقيق لتوقّف وتشغيل المركبات. ويكون رصد وسائل النقل عبر الأقمار الصناعية أمراً ضرورياً لأية شركة نقل لأنّ أعمالها تتعلّق بنقل الشحنات والأشياء غالية الثمن. سوف يسمح رصد السيارة للشركة ولزبائنها بأن تكون دائماً على إلمام بموقع الشحن وبأن تكون لديهم الإمكانية الدائمة للتحقق من سلامته وأمنه وظائف المنظومة: تسمح منظومة الرصد عبر الأقمار الصناعية القيام بما يلي: · المراقبة البصرية لحركة السيارات عبر الشاشة ؛ · تعليم المواقع على الخريطة ؛ · وضع برامج استجابة مع الأحداث من مختلف الأنواع وذلك ضمن الوحدات المحمولة على متن المركبة ؛ · الحصول على المعلومات من الوحدة المحمولة على متن المركبة المراقبة وذلك بناء على طلب فردي ؛ · وضع المركبة تحت الحراسة وبغيابها ؛ · مراقبة سير السيارات وفقاً لخطوط الرحلة المحدّدة سابقاً ؛ · التحكّم عن بعد بأجهزة المركبة وآليتها ؛ · الاتصال الصوتي بالسائق، الاتصال الصوتي بين المرسل والسائق ؛ · مراقبة الأحداث على السيارة المعلَن عنها بالإنذار ؛ · إنشاء تقارير حول حالة المركبات وحركتها ؛ · تسجيل البيانات في الذاكرة عند عدم إمكانية الاتصال بالخادم ونقل البيانات بشكل تلقائي عند الدخول إلى الشبكة
Russian to Arabic: Пеленгатор / محدّد الاتّجاح الزاوي
General field: Tech/Engineering
Source text - Russian
Носимый широкодиапазонный автоматический пеленгатор XXX Носимый автоматический пеленгатор XXXпредназначен для пеленгования и определения местоположения источников радиоизлучений. Особенностью носимого пеленгатора XXX является компактность и малый вес, что позволяет использовать его в труднопроходимых местах. По своим функциональным возможностям он не уступает мобильным, портативным или стационарным пеленгаторам. Носимый пеленгатор XXX может быть использован как сам по себе, так и в дополнение к мобильным и стационарным пеленгаторам для решения задачи «последней мили». В пеленгаторе реализован корреляционно – интерферометрический метод пеленгования. Рабочий диапазон пеленгатора составляет от 25 до 3000 МГц, однако ниже 110 МГц параметры пеленгатора не нормируются. Ошибка пеленгования зависит от диапазона частот. В нижней части диапазона она составляет 10 – 15 градусов, начиная с 150 МГц, она не превышает 2 – 3 градусов. Масса аппаратуры пеленгатора не превышает 14 кг. При этом, время непрерывной работы не менее 4 часов и может быть увеличено до 10 часов при использовании дополнительного аккумулятора. Пеленгатор XXX допускает три режима использования: носимый, стационарный и мобильный. Основным режимом является носимый. Вся аппаратура носимого пеленгатора XXX размещается в специальном станке, одеваемом на спину оператора. В ее состав входит антенная система, двухканальное панорамное радиоприемное устройство XXX, комплект аккумуляторных батарей. Управление пеленгатором осуществляется с помощью портативного ноутбука.
Translation - Arabic
محدّد الاتّجاه الزاوي الآلي المحمول على الظهر واسع النطاق خصّص محدّد الاتّجاه الزاوي الآلي المحمول على الظهر واسع النطاق لتحديد الاتّجاه الزاوي وموقع منابع أشعة الراديو. يتمّيز محدّد الاتّجاه الزاوي المحمول على الظهر بحجم مدمج ووزن خفيف حيث يسمح ذلك باستخدامه في الأماكن صعب المرور فيها. ومن ناحية قدراته الوظيفية، فهو لا يقلّ مقدرة عن بقية أجهزة تحديد الاتجاه الزاوي المتنقّلة أو اليدوية أو الثابتة. ويمكن استخدام محدد الاتجاه الزاوي بحدّ ذاته دون مساعدة أي جهاز آخر، كما يمكن استخدامه كمكمّل لأجهزة تحديد الاتجاه المتنقّلة والثابتة من أجل القيام بمهمّات "الميل الأخير". وطًبّقت في الجهاز طريقة قياس التداخل الارتباطية لتحديد الاتجاه الزاوي. إنّ المدى العملي لمحدّد الاتّجاح الزاوي هو في المجالّ من 25 إلى 3000 ميغاهرتز، لكن دون 110 ميغاهرتز تكون بارامترات محدّد الاتّجاه الزاوي غير محدّدة. يتعلق خطأ تحديد الاتّجاه الزاوي بمدى التردّدات. وهو يساوي 10 – 15 درجة في الجزء السفلي لمدى الترددات، ولا يزيد عن 2 – 3 درجة ابتداءاً من 150 ميغاهرتز. لا يتجاوز وزن تجهيزات محدّد الاتجاه عن 14 كغ. ومع ذلك لا يقلّ زمن العمل المستمرّعن 4 ساعات، و يمكن زيادته حتى 10 ساعات عند استخدام بطارية مدخّرة إضافية. يسمح محدّد الاتجاه الزاوي باستخدام بثلاث طرق: المحمولة على الظهر والثابتة والمتنقّلة. إنّ الطريقة الأساسية للاستخدام هي الحمل على الظهر. توضع جميع تجهيزات محدّد الاتجاه الزاوي ضمن خاضن خاص يوضع على ظهر المشغّل. و تشمتل التجهيزات على منظومة هوائية وجهاز استقبال راديو بانورامي ذي قناتيْن وطقم البطاريات المدخّرة. ويتمّ التحكّم بمحدّد الاتّجاه الزاوي بواسطة حاسوب محمول.
Russian to French: Отрывок из гарантийного письма/Extrait de lettre de garantie
General field: Other
Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Russian
5. В случае обнаружения дефектов в период гарантийного срока взаимодействие происходит следующим образом:
1) Покупатель в течение трех дней с момента обнаружения скрытых дефектов Товара обязан оформить рекламационный лист (поставщик вправе не принимать рекламацию к рассмотрению, если Покупателем не указаны обязательные данные: наименование оборудования, номер и дата Договора поставки, номер и дата товарной накладной, по которому она поставлена, дату поставки, дату начала эксплуатации, время эксплуатации до возникновения дефекта или его обнаружения, подробная характеристика дефекта). При наличии видимых повреждений, Покупатель должен приложить четкие фотоматериалы на которых видны эти повреждения.
2) Во время гарантийного срока детали и узлы, подлежащие замене по гарантии, а также ремонтные работы, поставляются и осуществляются бесплатно.
a) Гарантия касается только дефектов изготовления и дефектов материала. Гарантия не касается дефектов, появившихся вследствие нарушения Покупателем правил хранения, несогласованного с Поставщиком монтажа, запуска и неправильной эксплуатации, неправильного ремонта или модификации, произведенной Покупателем или третьей стороной, использованием неоригинальных запасных частей и их естественного износа.
3) Подлежащий замене товар при возврате Покупателем должен быть упакован в фирменную упаковку производителя. Невыполнение Покупателем этого условия влечет за собой отказ Поставщика в приеме некачественного товара.
4) Рекламации от третьих лиц, которым Покупатель реализовал приобретенный у Поставщика Товар, не принимаются.
5) Решение по рекламации осуществляется Поставщиком на основании технической диагностики/экспертизы, проводимой Поставщиком или заводом-изготовителем при соблюдении следующего порядка действий:
a) Покупатель прилагает к рекламационному листу следующие документы: копию отгрузочных документов, подтверждающих факт покупки Товара у Поставщика, технический паспорт (гарантийный талон)на Продукцию, для которой он предусмотрен, при наличии – четкое цифровое фотоизображение дефекта и иные дополнительные материалы, а также акт о выявленных недостатках, оформленный с участием независимого эксперта. По требованию Поставщика к участию в составлении акта о выявленных недостатках должен быть привлечен сотрудник Поставщика.
b) Поставщик обязан рассмотреть рекламацию и принять решение по урегулированию данного вопроса.
Translation - French
5. Dans le cas de la découverte des défauts pendant la période de garantie on procède de la manière suivante ;
1) L’acheteur dans un délai de trois jours à partir du moment de la découverte des défauts doit établir une feuille de réclamation (le fournisseur a le droit de ne pas prendre en considération la réclamation, si l’Acheteur n’a pas indiqué les informations obligatoires : dénomination du matériel, numéro et date du Contrat de fourniture, numéro et date du bon de livraison, date de livraison, date de la mise en service, durée de service avant l’apparition du défaut ou sa découverte, caractéristique détaillée du défaut). En cas de présence des détériorations visibles, l’Acheteur doit joindre des photos nettes où on peut voir ces détériorations.
2) Pendant la période de garantie les pièces et les unités à remplacer sous garantie, ainsi que les réparations, sont fournies et effectuées gratuitement.
a) La garantie concerne uniquement les défauts de fabrication et défauts du matériau. La garantie ne s’applique pas aux défauts résultants de la violation par l’Acheteur des règles de conservation, d’un montage et d’une mise en marche sans concertation préalable avec le Fournisseur, d'une mauvaise exploitation, d’une mauvaise réparation ou d’une modification réalisée par l’Acheteur ou un tiers, d’une utilisation des pièces de rechange non d’origine et de leur usure naturelle.
3) Le produit à remplacer, lors de son retour par l’Acheteur, doit être emballé dans son emballage d’origine. La non-exécution de cette condition par l’Acheteur entraînera le refus du Fournisseur d’accepter le produit défectueux.
4) Les réclamations des tiers, auxquels l’Acheteur a vendu le Produit acheté au Fournisseur, ne seront pas admises.
5) La décision sur la réclamation est rendu par le Fournisseur sur la base d’un diagnostic/expertise technique réalisé par le Fournisseur ou le fabricant, en cas de respect de la procédure suivante :
a) L’Acheteur joint à la feuille de réclamation les documents suivants : une copie des documents d'expédition confirmant l’achat du Produit au Fournisseur, le livret technique (bon de garantie) pour les produits pour lesquels il est prévu, une photo numérique nette, s’il y en a un, représentant le défaut et d’autres matériaux additionnels, ainsi que le constat des défauts découverts établi avec la participation d’un expert indépendant. À la demande de Fournisseur, pour l’établissement du constat des défauts on doit faire intervenir un employé du Fournisseur.
b) Le Fournisseur est tenu d’étudier la réclamation et prendre une décision pour régler cette affaire.

Translation education Master's degree - University of St-Petersbourg
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: May 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to Russian (Universidad de Estado de San-Petresburgo, verified)
French to Russian (Université d’Etat de Saint-Pétersbourg, verified)
Russian to French (Université d’Etat de Saint-Pétersbourg, verified)
Russian to Spanish (Universidad de Estado de San-Petresburgo)
Arabic to Russian (Université Aix-Marseille I (France))


Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume English (DOC), Russian (DOC)
Professional practices Olga Subbotina endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Native Russian speaker based in Russia with near-native French and high proficiency in Spanish and Arabic. Full-time freelance translator since 2006. Long experience of living abroad (France and Syria). Linguistic skills combined with qualifications in the area of business and international trade.


Academic background:
1996: Diploma of high studies in Spanish Letters. State University of
St. Petersburg, Faculty of letters, Department of roman languages
Fields of specialization: philology, translation, Spanish and French
languages
2001: Master in International Negotiation (Spec.: Arabic countries),
University of Aix-Marseille I (France), Faculty of Letters, Department
of International Negotiation. Fields of specialization: International trade,
Law, Export, Accounting, Arabic language.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 554
PRO-level pts: 546


Top languages (PRO)
Spanish to Russian112
Arabic to French107
French to Russian92
Arabic to Russian72
Russian to French47
Pts in 6 more pairs >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering152
Other128
Law/Patents111
Bus/Financial64
Art/Literary47
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Construction / Civil Engineering130
General / Conversation / Greetings / Letters64
Law (general)63
Law: Contract(s)48
Business/Commerce (general)28
Finance (general)24
Aerospace / Aviation / Space16
Pts in 28 more flds >

See all points earned >
Keywords: профессиональный перевод на арабский, переводчик арабского языка, письменный перевод, устный перевод, арабский язык, переводчик французского языка, переводчик испанского языка, traduction français russe, traducción español ruso, مترجم عربي روسي. See more.профессиональный перевод на арабский, переводчик арабского языка, письменный перевод, устный перевод, арабский язык, переводчик французского языка, переводчик испанского языка, traduction français russe, traducción español ruso, مترجم عربي روسي, ترجمة من العربية إلى الروسية, ترجمة من الروسية إلى العربية, مترجم روسي عربي. See less.




Profile last updated
Dec 6, 2023