Glossary entry

Ukrainian term or phrase:

Вареники з сиром

English translation:

Varenyky with cottage cheese

Added to glossary by _Alena
Apr 7, 2004 13:08
20 yrs ago
Ukrainian term

Вареники з сиром

Homework / test Ukrainian to English Art/Literary Food & Drink �������� ���
Вареники не перекладаються, а транслітеруються? Чи існує якийсь переклад? Для перекладу сиру (творога) Multitran пропонує безліч варіантів, а який з них найліпше сюди підходить?
Дякую!

Proposed translations

+3
12 mins
Ukrainian term (edited): �������� � �����
Selected

Varenyky(Ukrainian Filled Dumplings)

Varenyky(Ukrainian Filled Dumplings).
www.recipesource.com/ethnic/europe/ ukrainian/00/rec0007.html

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-04-07 13:21:47 GMT)
--------------------------------------------------

Я вважаю що ні до чого називати вареники равіолі.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-04-07 13:22:53 GMT)
--------------------------------------------------

А з сиром - наприклад так:
Varenyky with cottage cheese

(Varenyky is plural form of the word varenyk, the second syllable is stressed. It\'s a very popular dish in Ukraine. Varenyky can be either with savoury, or sweet filling. There are several varenyky recipes on my website.)

http://www.geocities.com/NapaValley/4795/nm002.html
Peer comment(s):

agree Sergey Strakhov
2 mins
agree huntr
2 hrs
agree Natalie
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Щиро дякую усім!"
5 mins
Ukrainian term (edited): �������� � �����

ravioli of curds

MACARONI AND OTHER PASTES
... Cook for ten minutes in boiling salted water, and serve with tomato sauce.
RAVIOLI OF CURDS AND SPINACH. 1 small bunch of spinach 1/2 pound of curds. ...
www.globusz.com/ebooks/Italian/00000012.htm - 18k - Сохранено - Похожие страницы

Italian Pastas Recipes - Italian Pastas Recipe - Pasta Recipes of ...
... RAVIOLI OF CURDS AND SPINACH 1 small bunch of spinach 1/2 pound of curds Cook the
spinach, drain, and chop up fine, add the curds, one egg, salt and pepper ...
www.recipes.tk/italian-recipes-pastas.html -

===
за неимением лучшего :)


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-04-07 13:15:13 GMT)
--------------------------------------------------

национальный колорит конечно безвозвратно потерян, но суть - верна
Something went wrong...
15 mins
Ukrainian term (edited): �������� � �����

Vareniki stuffed with curds

Стверджувати, що равіолі чи тортеліні є адекватними вареникам, може тільки той, хто взагалі не куштував зазначених страв.
Ніхто не перекладає ані суші, ані фондю, ані тих самих равіолі. Не будемо й ми так чинити:)
Something went wrong...
15 mins
Ukrainian term (edited): �������� � �����

cottage cheese dumplings

або cottage cheese vareniks. Для порівняння - подібна страва італійської кухні зветься cheese tortellini (як бачимо, назва самих вареників залишилася італійською). А перекладати чи транслітерувати вареники - це залежить від того чи зрозуміє англомовна аудиторія що таке vareniks.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-04-07 13:30:31 GMT)
--------------------------------------------------

Називати українські вареники равіолями - то святотатство! ;)))
Справа у тому, що навіть не кожний італійський вареник називаєся равіолі. Равіолі - це такі прямокутні варенички з м\'ясом.
Something went wrong...
4 hrs
Ukrainian term (edited): �������� � �����

Varenyky with Farmer Cheese

Оскільки відповідали чоловіки,то я впевнена,що треба визначитися жінкам також.Я намагалася пояснити,що це таке-впродовж 2,5 років(стільки,скільки я живу в Америці)і робила кілька разів для наших друзів.
По-перше,треба зазначити,що це не просто cheese but farmer cheese,звичайно вони розуміють,що це сир для бутербродів(сыр типа голландского,а не творог).Далі,я знайшла цю назву в книзі(я наведу назву нижче)-Liver and Bacon Varenyky,там є фото і вони виглядають так,як має бути(в опису :There is an old Ukrainian..).
Крім того,в багатьох випадках,після того,як гості подивляться і покуштують-вони кажуть-то це є Pierogi!(наголос на О).На сайті є опис і також фото,де страва виглядає також добре,так як дійсні вареники,але вони там пишуть,що це польска страва.Я заперечувала(усно),доводила,що ПИРОГИ- це те,що печуть,а Вареники...
Равиолі- менші і відомі,як італійська страва,тому я би не вживала цю назву для вареників.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search