Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
Transportstyrelsen
French translation:
Ministère des transports / Autorité des transports
Added to glossary by
Sébastien Ricciardi
Sep 4, 2013 14:27
10 yrs ago
Swedish term
Transportstyrelsen
Swedish to French
Other
Names (personal, company)
Bonjour à tous,
Je cherche le nom français de l'agence "Transportstyrelsen".
Le contexte: un retraité appelle l'agence en question pour obtenir le nom et coordonnées du propriétaire d'une voiture qui a dépassé la durée de stationnement autorisée. On m'a suggéré "service des cartes grises", et moi-même je n'ai trouvé que "agence suédoise chargée du transport " dans un article de presse.
Est-ce que l'une ou l'autre des propositions vous parait acceptable?
Merci d'avance
Je cherche le nom français de l'agence "Transportstyrelsen".
Le contexte: un retraité appelle l'agence en question pour obtenir le nom et coordonnées du propriétaire d'une voiture qui a dépassé la durée de stationnement autorisée. On m'a suggéré "service des cartes grises", et moi-même je n'ai trouvé que "agence suédoise chargée du transport " dans un article de presse.
Est-ce que l'une ou l'autre des propositions vous parait acceptable?
Merci d'avance
Proposed translations
(French)
4 | Ministère des transports / Autorité des transports | Sébastien Ricciardi |
5 | Administration (suédoise) des transports | Thierry Jamez |
Change log
Sep 5, 2013 22:05: Sébastien Ricciardi Created KOG entry
Proposed translations
4 hrs
Selected
Ministère des transports / Autorité des transports
Même si ce n'est pas la traduction littérale, ce sera la plus compréhensible car comme en france c'est en fait un sous-ministère (appelez ca un secrétariat d'état ou une agence si vous voulez) qui fait partie d'un super ministère.
Eventuellement : Autorité des transports pour rendre compte du verbe "styra"
Eventuellement : Autorité des transports pour rendre compte du verbe "styra"
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs
Administration (suédoise) des transports
Au moment de lire la question, cette traduction s'est imposée spontanément.
Something went wrong...