Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
hängrännegavel
English translation:
gutter gable
Added to glossary by
Sven Petersson
Oct 29, 2000 18:52
23 yrs ago
Swedish term
hängrännegavel
Swedish to English
Tech/Engineering
"hängrännegavel sönder"
Proposed translations
(English)
0 | gutter gable | Sven Petersson |
0 | gutter gable | Sven Petersson |
0 | gutter end cap | Mats Wiman |
0 | gable? | Mats Wiman |
Proposed translations
17 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
50 mins
9 days
gutter end cap
'gable' has been itching for some time now and now I found the answer:
'gable' is used for 'gavel' (several dictionaries (Engström, Ernst...))when you're talking about a house or similar construction.
'end cap' is used by one of the leading manufacturers, Plastmo at e.g. www.plastmo-ltd.com
'gable' is used for 'gavel' (several dictionaries (Engström, Ernst...))when you're talking about a house or similar construction.
'end cap' is used by one of the leading manufacturers, Plastmo at e.g. www.plastmo-ltd.com
Reference:
10 days
gable?
I am quite curious. Is my objection wrong? Do you really use 'gable' and is Plastmo wrong in using end cap?
Something went wrong...