Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
läbbig
English translation:
groose, discusting
Added to glossary by
Paul Lambert
Apr 12, 2007 11:50
17 yrs ago
Swedish term
läbbig
Swedish to English
Other
Other
Slang word (I think)
Sentence given:
"Åh sjukhussjuka va läbbigt!"
"Åh sjukhussjuka va läbbigt!"
Proposed translations
(English)
4 +2 | groose, discusting | lena blondel |
4 +1 | scary | cologne |
3 | awful/ horrible | Louise Mawbey |
Proposed translations
+2
17 mins
Selected
groose, discusting
d
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-04-12 12:20:35 GMT)
--------------------------------------------------
Both are OK, but I would chose "groose".
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-04-12 15:05:47 GMT)
--------------------------------------------------
I need to change the spelling for both words but how?
Shamefully,
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-04-12 15:40:30 GMT)
--------------------------------------------------
GROSS and DISGUSTING of course. Surprised there were no comments.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-04-13 01:54:12 GMT)
--------------------------------------------------
Kent: No, we don't need more context. The sentence says it all.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-04-12 12:20:35 GMT)
--------------------------------------------------
Both are OK, but I would chose "groose".
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-04-12 15:05:47 GMT)
--------------------------------------------------
I need to change the spelling for both words but how?
Shamefully,
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-04-12 15:40:30 GMT)
--------------------------------------------------
GROSS and DISGUSTING of course. Surprised there were no comments.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-04-13 01:54:12 GMT)
--------------------------------------------------
Kent: No, we don't need more context. The sentence says it all.
Peer comment(s):
neutral |
Louise Mawbey
: Do you mean "gross" and "disgusting"?
1 min
|
same sense, so one or the other or another word with the same "feel" to it, but not "awful"
|
|
agree |
Larry Abramson
: I think this is more accurate....gross and disgusting
3 mins
|
agree |
Mårten Sandberg
: gross and disgusting are fine
1 hr
|
neutral |
Kent Andersson
: Håller med om att detta är ett bra alternativ, men "Åh sjukhussjuka va läskigt!" känns om ett lika gott alternativ.// läskigt = obehagligt, skrämmande
9 hrs
|
är det vad ordboken säger att översättningen ska vara för "läbbigt" eller varifrån kommer "läskigt"???
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
10 mins
awful/ horrible
two suggestions from my dictionary
+1
1 hr
scary
I remember using läbbig as in a läbbig film - scary film
Peer comment(s):
neutral |
Mårten Sandberg
: "läbbig" here has a slightly different connotation to it. More like disgusting.
24 mins
|
agree |
Kent Andersson
: Håller inte med Mårten här. "Åh sjukhussjuka va läskigt!" tycker jag fungerar alldeles utmärkt som alternativ till "Åh sjukhussjuka va äckligt!".
8 hrs
|
Discussion