Glossary entry

Swedish term or phrase:

IVA-mässig

English translation:

indicated/suitable for admission to ICU

Added to glossary by Helen Johnson
May 21, 2019 13:51
4 yrs ago
Swedish term

IVA-mässig

Swedish to English Medical Medical: Cardiology ICU care
This sentence is taken from a document that is available on Google, not my own document, and the required expression is at the end of the sentence:
Detta var besvärligt då patienten knappt hade palpabel puls varför en konsultation fördröjdes och det beslutades initialt att patienten inte var ”IVA-mässig”.
Could someone please tell me asap what this expression means? It's the first time I've seen it. My guess is that it means the patient mentioned was not being treated in an ICU, but it's not my job to guess of course.
Thanks in advance.

Proposed translations

12 mins
Selected

indicated/suitable for admission to ICU

Not sure how you could express this efficiently but I suggest it means (in your example text) that the patient was not suitable for admission to the ICU, presumably because they were initially assessed as not being ill enough i.e. did not meet the requirements/criteria for ICU admission

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2019-05-21 14:04:31 GMT)
--------------------------------------------------

https://svenska.se/so/?id=34846&pz=7
Example sentence:

Criteria for ICU admission and severity of illness scoring. In the UK critical care is a limited resource so must be targeted to those patients who are most likely to benefit.

The initial criteria to be considered for admission are the need for an intervention .

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search