Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
con arreglo a la ley o leyes estatales designadas por las normas de conflicto
Russian translation:
в соответствии с государственным законом, определяемым коллизионными нормами страны...
Added to glossary by
Ekaterina Khovanovitch
Apr 23, 2009 15:46
15 yrs ago
Spanish term
con arreglo a la ley o leyes estatales designadas por las normas de conflicto
Spanish to Russian
Law/Patents
Law (general)
Adopción internacional
En defecto de Tratados y Convenios internacionales y otras normas de origen internacional en vigor para España que resulten aplicables, la adopción constituida por autoridades extranjeras será reconocida en España como adopción si se cumplen los siguientes requisitos:
2º Que [la adopción]se haya constituido con arreglo a la ley o leyes estatales designadas por las normas de conflicto del país del que depende la autoridad extranjera que constituyó la adopción.
normas de conflicto - коллизионные нормы
Мне не совсем понятно окончание фразы, начиная с con arreglo. Уверенности нет.
2º Que [la adopción]se haya constituido con arreglo a la ley o leyes estatales designadas por las normas de conflicto del país del que depende la autoridad extranjera que constituyó la adopción.
normas de conflicto - коллизионные нормы
Мне не совсем понятно окончание фразы, начиная с con arreglo. Уверенности нет.
Proposed translations
24 mins
Selected
с соблюдением государственного закона/законов, определяемых коллизионными нормами страны...
с соблюдением государственного закона или законов, определяемых коллизионными нормами страны..., к которой принадлежит (подчиняется/относится) орган власти, вынесший постановление об усыновлении.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо обеим коллегам. Оба ответа правильные и полезные, но я выбираю тот, что попроще, потому что опыт говорит, что судьи предпочитают простоту и незагруженность терминологией."
4 hrs
в соответствии с коллизионной (-ыми) привязкой (-ами), установленной (-ыми) коллизионной нормой
... того иностранного государства, к которому принадлежит официальный орган, вынесший постановление об усыновлении.
Здесь говорится об этих привязках:
"Основными типами коллизионных привязок (так называемых формул прикреплений) является "личный закон", то есть закон гражданства или постоянного места жительства лица (используется при решении вопросов о дееспособности, браке и др.); закон местонахождения вещи; закон места совершения акта; закон суда и др."
http://slovari.yandex.ru/dict/bse/article/00035/90100.htm
Вот на этом сайте объясняются испанские эквиваленты привязок - "leyes":
http://www.monografias.com/trabajos24/conflictos-de-leyes/co...
"Entre los elementos que componen la **norma de conflictos** debe aparecer siempre la referencia a una institución, o categoría jurídica específicamente señalada, como son:
...
La indicación del elemento de conexión que servirá para conectar esa institución o categoría jurídica con un determinado ordenamiento jurídico, como puede ser, **La Ley del lugar de ejecución del acto, la de celebración del contrato, la ley del domicilio o de la nacionalidad**."
Там же они описаны более подробно.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-04-23 20:05:54 GMT)
--------------------------------------------------
"Коллизионные нормы содержатся в международных договорах (напр., в договорах о правовой помощи) и в национальном законодательстве государств..."
http://slovari.yandex.ru/dict/jurid/article/jur2/jur-2704.ht...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-04-23 20:08:10 GMT)
--------------------------------------------------
"коллизионными нормами"
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-04-23 20:16:15 GMT)
--------------------------------------------------
"Коллизионная привязка" употребляется как в смысле "закон" и "указание на закон".
"Закон места жительства - коллизионная привязка, означающая применение права государства, на территории которого данное лицо проживает или находится. "
http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?R1dKuruk.:
"Коллизионная привязка — составная часть коллизионной нормы, представляющая собой указание на закон"
http://slovari.yandex.ru/search.xml?text=коллизионная привяз...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-04-23 20:28:22 GMT)
--------------------------------------------------
Смысл такой, а переводить, наверное, все-таки лучше ближе к тексту: "в соответствии с законами, на которые указывают привязки коллизионных норм..."
Здесь говорится об этих привязках:
"Основными типами коллизионных привязок (так называемых формул прикреплений) является "личный закон", то есть закон гражданства или постоянного места жительства лица (используется при решении вопросов о дееспособности, браке и др.); закон местонахождения вещи; закон места совершения акта; закон суда и др."
http://slovari.yandex.ru/dict/bse/article/00035/90100.htm
Вот на этом сайте объясняются испанские эквиваленты привязок - "leyes":
http://www.monografias.com/trabajos24/conflictos-de-leyes/co...
"Entre los elementos que componen la **norma de conflictos** debe aparecer siempre la referencia a una institución, o categoría jurídica específicamente señalada, como son:
...
La indicación del elemento de conexión que servirá para conectar esa institución o categoría jurídica con un determinado ordenamiento jurídico, como puede ser, **La Ley del lugar de ejecución del acto, la de celebración del contrato, la ley del domicilio o de la nacionalidad**."
Там же они описаны более подробно.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-04-23 20:05:54 GMT)
--------------------------------------------------
"Коллизионные нормы содержатся в международных договорах (напр., в договорах о правовой помощи) и в национальном законодательстве государств..."
http://slovari.yandex.ru/dict/jurid/article/jur2/jur-2704.ht...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-04-23 20:08:10 GMT)
--------------------------------------------------
"коллизионными нормами"
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-04-23 20:16:15 GMT)
--------------------------------------------------
"Коллизионная привязка" употребляется как в смысле "закон" и "указание на закон".
"Закон места жительства - коллизионная привязка, означающая применение права государства, на территории которого данное лицо проживает или находится. "
http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?R1dKuruk.:
"Коллизионная привязка — составная часть коллизионной нормы, представляющая собой указание на закон"
http://slovari.yandex.ru/search.xml?text=коллизионная привяз...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-04-23 20:28:22 GMT)
--------------------------------------------------
Смысл такой, а переводить, наверное, все-таки лучше ближе к тексту: "в соответствии с законами, на которые указывают привязки коллизионных норм..."
Something went wrong...