Glossary entry

español term or phrase:

etiquetadora de vitolas

polaco translation:

urządzenie banderolujące

Added to glossary by Olga Furmanowska
May 10, 2007 20:46
17 yrs ago
español term

etiquetadora de vitolas

español al polaco Técnico/Ingeniería Mecánica / Ing. mecánica etiquetadoras, pesadoras
Kontekst:

"Para el caso de trabajar como tren de piezas o etiquetadora de vitolas entonces el primer nivel corresponde como etiqueta de caja y el segundo como etiqueta de palet."

Proposed translations

+2
1 hora
Selected

urządzenie banderolujące

Otra opción :)
(así evitamos decir ETYKIECIARKA, aunque URZADZENIE sea más general...)

Mozna tez powiedziec MASZYNA BANDEROLUJACA, ale w tym przypadku wolalabym raczej URZADZENIE.

Urządzenie banderolujące. Umożliwia banderolowanie paczek o szerokości 40-200mm i wysokości 5-140mm. Ma regulowany poziom napięcia opaski.
www.oktagon.pl/oferta/indupack.html

... oprócz opisanych maszyn - korzystamy z urządzeń wspomagających, takich jak krajarki Seypa z podnośnikiem, szybkie pakowaczki i urządzenia banderolujące. ...
www.printmax.com.pl/index.php?d=introligatornia
Peer comment(s):

agree Maria Schneider : jak najbardziej jestem za urządzeniem
16 horas
Gracias de nuevo :)
agree Iwona Szymaniak : ja też wolę propo Moniki, bo od tej etykieciarki aż mnie zęby bolą :D
1 día 9 minutos
Mil gracias :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bardzo dziękuję!!!"
+1
31 minutos

etykieciarka do banderol

Naprawdę używa się takiego okropnego słowa. En cristiano tampoco suena bonito.
www.astor.com.pl
A nawet mówi się etykieciarka do etykiet, jakby etykieciarka mogła być do widelców lub butów.
Vitola puede ser la banda que se pone en los puros o embutidos (o lo que sea). www.ibergour.com
Peer comment(s):

agree Konrad Dylo : Ja jednak uważam, że etiquetadora to etykieciarka. Poszukaj Olga "Etykieciarka do *" IMHO ;-)... a przy okazji będziesz miała do dalszej częsci tekstu zgrabniejszą nazwę (Choć wersja Moniki tez nie jest zła!)
21 horas
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search