Glossary entry

Spanish term or phrase:

Lloró todo lo que su cuerpo le pedía durante unos minutos

Italian translation:

Per alcuni minuti pianse tutte le lacrime che aveva in corpo

Added to glossary by Cinzia Pasqualino
Jun 13, 2017 11:02
6 yrs ago
Spanish term

Lloró todo lo que su cuerpo le pedía durante unos minutos

Spanish to Italian Art/Literary Poetry & Literature
Sacó la foto con mucho mimo y se la acercó al pecho. Lloró todo lo que su cuerpo le pedía durante unos minutos. Luego, besó el rostro de sus padres, volvió a colocar la fotografía en su sitio y se secó las lágrimas.

Prese la foto e l'avvicinò al petto. Lloró todo lo que su cuerpo le pedía durante unos minutos. Dopo, baciò il volto dei suoi genitori e rimise la foto a suo posto e si asciugò le lacrime.

Lloró todo lo que su cuerpo le pedía durante unos minutos=Per alcuni minuti pianse tutto ciò che aveva in corpo???

Grazie e buon lavoro.

Proposed translations

+4
29 mins
Selected

Per alcuni minuti pianse tutte le lacrime che aveva in corpo

.

--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2017-06-13 11:32:30 GMT)
--------------------------------------------------

versò tutte le lacrime che aveva dentro..

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno2 ore (2017-06-14 13:42:28 GMT)
--------------------------------------------------

il senso di pedia è proprio non è sulla necessità fisiologica ma sul fatto che ha versato tutte le lacrime che aveva.. come un senso di svuotamento
Peer comment(s):

agree kakapo77 : Concordo
30 mins
agree Elisa Morotti
1 day 2 hrs
agree Giovanna Della Rocca
1 day 22 hrs
agree Magda Falcone
2 days 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
20 mins

scoppiò in un pianto dirotto (e irrefrenabile), con tutto il corpo scosso dai singhiozzi, per alcuni

... e scoppiò in un pianto dirotto e irrefrenabile, con tutto il corpo scosso dai singhiozzi .
https://books.google.it/books?isbn=8865300434
Vernier, Elisabetta - ‎2010 - 126 Seiten - Fiction
Something went wrong...
1 hr

Per alcuni minuti pianse fino a finire le lacrime/pianse fino a svuotarsi

Una possibile alternativa al già ottimo suggerimento di Elena.
Something went wrong...
+1
1 hr

Per qualche minuto si abbandonò a un pianto sconsolato

Le soluzioni proposte dalle colleghe mi sembrano buone, ma renderei la frase come indico nella risposta. Quando in spagnolo si dice che "te lo pide el cuerpo" vuol dire che l'emozione, qualunque essa sia, è profonda e del tutto irrazionale. È una necessità fisiologica. Non si tratta, quindi, di piangere tutte le lacrime che si hanno in corpo, bensì di assecondare un bisogno profondo. Il mio "si abbandonò" vuol esprimere questo aspetto.
Peer comment(s):

agree Magda Falcone
2 days 21 hrs
Grazie, Magda! :-)
Something went wrong...
1 hr

Si lasciò travolgere da un pianto irrefrenabile per alcuni minuti, come il suo corpo le chiedeva

Penso che sia importante sottolineare che il pianto trasportasse con sè un sentimento forte che le veniva direttamente da dentro, è per questo che mi sembra utile tradurla in questo modo:

Si lasciò travolgere da un pianto irrefrenabile per alcuni minuti, come il suo corpo le chiedeva
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search