fuentón / palangana

Italian translation: catino / bacino - bacinella

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:barreño (Esp) - fuentón (Arg) / palangana
Italian translation:catino / bacino - bacinella
Entered by: Mariana Perussia

11:50 Jun 28, 2005
Spanish to Italian translations [PRO]
Other / articoli pulizia
Spanish term or phrase: fuentón / palangana
No sé cómo se llaman en España.

Fuentón: hondo y alto
Palangana: chatita

FOTOS: http://www.colombraro.com/limpieza.htm
Mariana Perussia
Argentina
Local time: 03:52
catino (fuentón=barreño), bacino/bacinella (palangana)
Explanation:
En España llamamos BARREÑO (hondo y alto, y grande, mediano o pequeño, según los tamaños, y generalmente con asas, aunque no siempre) a lo que viene como "fuentón" (también se podría aplicar a la "palangana" nº 150, honda y alta) en las fotos de la página que has enviado. Asimismo, llamamos PALANGANA (más baja y ancha, lo que antes se usaba para lavarse uno mismo por las mañanas, etc., y nunca con asas) a todas las demás de la página.
Al italiano yo lo traduciría como CATINO para el barreño/fuentón y BACINO o BACINELLA para la palangana, pero soy española, no italiana :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 27 mins (2005-06-28 13:17:19 GMT)
--------------------------------------------------

Gracias por tu puntualización, Mariana. Efectivamente, creo que CATINO o BACINO sería el barreño/fuentón y CATINELLA o BACINELLA equivaldría a palangana, pero espero que lo confirme alguien italiano/a.
Selected response from:

Cecilia Real
Spain
Local time: 08:52
Grading comment
Grazie a tutti!!!!!!. Grazie Isabella del chiariemnto.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2catino (fuentón=barreño), bacino/bacinella (palangana)
Cecilia Real
4catinella
Pilar Eusamio
3 +1secchio / catino-bacinella
luskie


Discussion entries: 10





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fuentón / palangana
catinella


Explanation:
catinella


    Reference: http://www.dicologos.org/pls/dictionary/new_dictionary.dicbo...
Pilar Eusamio
Local time: 08:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
fuentón / palangana
catino (fuentón=barreño), bacino/bacinella (palangana)


Explanation:
En España llamamos BARREÑO (hondo y alto, y grande, mediano o pequeño, según los tamaños, y generalmente con asas, aunque no siempre) a lo que viene como "fuentón" (también se podría aplicar a la "palangana" nº 150, honda y alta) en las fotos de la página que has enviado. Asimismo, llamamos PALANGANA (más baja y ancha, lo que antes se usaba para lavarse uno mismo por las mañanas, etc., y nunca con asas) a todas las demás de la página.
Al italiano yo lo traduciría como CATINO para el barreño/fuentón y BACINO o BACINELLA para la palangana, pero soy española, no italiana :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 27 mins (2005-06-28 13:17:19 GMT)
--------------------------------------------------

Gracias por tu puntualización, Mariana. Efectivamente, creo que CATINO o BACINO sería el barreño/fuentón y CATINELLA o BACINELLA equivaldría a palangana, pero espero que lo confirme alguien italiano/a.

Cecilia Real
Spain
Local time: 08:52
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie a tutti!!!!!!. Grazie Isabella del chiariemnto.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María José Iglesias
8 hrs

agree  Isabella Aiello: Muy bien dicho. ;o)
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fuentón / palangana
secchio / catino-bacinella


Explanation:
allora, per prima cosa non catinella e bacino, ma catino e bacinella :o)
io li ho sempre usati e sentiti usare come sinonimi

invece, se il fuentòn è quello che compare nella prima serie di foto del link che hai dato si chiama sicuramente secchio, vedi foto:
http://images.google.it/images?q=secchio&hl=it&lr=&ie=UTF-8&...

(confidence level medio perché non conosco affatto le parole in spagnolo!)

hth

luskie
Local time: 08:52
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabella Aiello
17 mins
  -> la risposta migliore è la tua nota :o)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search