*desglosar y retirar constancias* de los respectivos expedientes

Italian translation: ritirare estratti e copie dei rispettivi atti/documenti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:*desglosar y retirar constancias* de los respectivos expedientes
Italian translation:ritirare estratti e copie dei rispettivi atti/documenti
Entered by: Alessandra Zuliani

17:53 Feb 22, 2010
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: *desglosar y retirar constancias* de los respectivos expedientes
Si tratta di un atto notarile argentino che riguarda la costituzione di una società anonima. Ho verificato da una ricerca in internet che l'espressione è ricorrente negli atti argentini, ma non so come potrei tradurla correttamente in italiano, anche se ho capito il senso.
Alessandra Zuliani
Italy
ritirare estratti e copie dei rispettivi atti/documenti
Explanation:
Secondo me sarebbe consigliabile far retrocedere il verbo "retirar" all"inizio della frase, nominalizzando "desglosar" e riferendo il verbo sia a tale termine sia a 'constancias'.
Naturalmente è solo una delle possibili rese (quella che io sceglierei, peraltro) e lascio ai colleghi, anche madrelingua spagnoli, proporre delle alternative o eventualmente confermare la mia proposta.

Dal dizionario RAE:
desglosar.

1. tr. Quitar la glosa o nota a un escrito.

2. tr. **Quitar algunas hojas de una pieza de autos, o algún documento, dejando copia o, al menos, nota de su contenido.**

3. tr. Separar un impreso de otros con los cuales está encuadernado.

4. tr. Separar algo de un todo, para estudiarlo o considerarlo por separado.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=831279


constancia (2)
\konstánTja\ [sf]
1 bur attestazione, testimonianza, fede ● | en estos documentos queda constancia de lo que afirmo: in questi documenti si trova l'attestazione di quanto affermo
http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Spagnolo-Italiano/paro...

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno5 ore (2010-02-23 23:07:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla Alessandra, sono contento d'averti dato uno spunto utile e ti auguro un buon proseguimento di lavoro!
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 03:06
Grading comment
Grazie, utilissimo.
Avevo visto le definizioni citate nel RAE e in Wordreference e mi hai confermato l'intuizione.
Grazie ancora. Alessandra
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ritirare estratti e copie dei rispettivi atti/documenti
Oscar Romagnone
3si facciano gli stralci e si ritirino gli attestati
Maura Affinita


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
si facciano gli stralci e si ritirino gli attestati


Explanation:
Un'altra idea.

Maura Affinita
Local time: 22:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 211
Notes to answerer
Asker: Grazie

Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ritirare estratti e copie dei rispettivi atti/documenti


Explanation:
Secondo me sarebbe consigliabile far retrocedere il verbo "retirar" all"inizio della frase, nominalizzando "desglosar" e riferendo il verbo sia a tale termine sia a 'constancias'.
Naturalmente è solo una delle possibili rese (quella che io sceglierei, peraltro) e lascio ai colleghi, anche madrelingua spagnoli, proporre delle alternative o eventualmente confermare la mia proposta.

Dal dizionario RAE:
desglosar.

1. tr. Quitar la glosa o nota a un escrito.

2. tr. **Quitar algunas hojas de una pieza de autos, o algún documento, dejando copia o, al menos, nota de su contenido.**

3. tr. Separar un impreso de otros con los cuales está encuadernado.

4. tr. Separar algo de un todo, para estudiarlo o considerarlo por separado.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=831279


constancia (2)
\konstánTja\ [sf]
1 bur attestazione, testimonianza, fede ● | en estos documentos queda constancia de lo que afirmo: in questi documenti si trova l'attestazione di quanto affermo
http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Spagnolo-Italiano/paro...

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno5 ore (2010-02-23 23:07:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla Alessandra, sono contento d'averti dato uno spunto utile e ti auguro un buon proseguimento di lavoro!

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 03:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 870
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Grazie, utilissimo.
Avevo visto le definizioni citate nel RAE e in Wordreference e mi hai confermato l'intuizione.
Grazie ancora. Alessandra

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: ...es que lo expresaste muy bien y precisamente por eso te di mi "agree"; fui yo que no me supe expresar. Discúlpame! Gracias por los saludos... che ricambio volentieri : )
45 mins
  -> Exactamente Maria Assunta, eso es lo que yo también he comprendido y que he entendido más o menos expresar en italiano...muchas gracias y mis mejores saludos! :-) Siempre lo digo que es muy dificil de decidir si eres más modesta o más amable...ciao! :)

agree  Marianna Tucci
12 hrs
  -> molte grazie Marianna e un saluto cordiale!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search