21:58 Mar 5, 2012 |
Spanish to Italian translations [PRO] History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 11:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | addestrare le mie mani alla guerra, le dita alla battaglia |
|
addestrare le mie mani alla guerra, le dita alla battaglia Explanation: Papa Innocenzo III sta citando l'inizio del Salmo 143 (o 144 secondo l'altra tradizione di conteggio): "Benedetto il Signore, mia roccia, che addestra le mie mani alla guerra, le mie dita alla battaglia". -------------------------------------------------- Note added at 6 min (2012-03-05 22:05:34 GMT) -------------------------------------------------- O comunque lo cita in modo non testuale, con una leggere parafrasi, invertendo anche i verbi utilizzato nel versetto 1. -------------------------------------------------- Note added at 7 min (2012-03-05 22:06:32 GMT) -------------------------------------------------- Errata corrige: "i verbi utilizzati nel versetto 1". -------------------------------------------------- Note added at 11 min (2012-03-05 22:09:59 GMT) -------------------------------------------------- E quindi, nel passo in spagnolo dice effettivamente: "...che insegna alle mani come combattere e prepara le dita per la guerra". -------------------------------------------------- Note added at 12 min (2012-03-05 22:10:52 GMT) -------------------------------------------------- Nuovo errata corrige: "invertendo alcuni termini utilizzati nel versetto 1". |
| |
Grading comment
| ||