Cana

Italian translation: braccio (mis)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cana (med)
Italian translation:braccio (mis)
Entered by: Silvina Dell'Isola Urdiales

19:47 May 6, 2005
Spanish to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Spanish term or phrase: Cana
Sempre la stessa traduzione sulle lastre di cemento. Altro disegno con una freccia indicante "Cana XXX Z 550". Appare solo questa volta in tutto il testo.

Avete qualche idea?!

Grazie mille.
Monica Pupeschi
Local time: 16:28
braccio
Explanation:
FONTE: RAES

cana2.
(Del lat. canna, caña).
1. f. En Cataluña y otras partes, medida como de dos varas. Esta dimensión fue variable.

*************
La *vara* è una misura corrispondente al braccio, circa 0,85

Ci vorrebbe + contesto!!
s




--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-05-06 20:16:29 GMT)
--------------------------------------------------

La *vara* è una misura corrispondente al braccio, circa 0,85 m

FONTE: SANSONI

HTH
s
Selected response from:

Silvina Dell'Isola Urdiales
Italy
Local time: 16:28
Grading comment
In realtà più contesto non c'era. Era solo questo disegno con le frecce ad indicare le parti. Comunque ti ringrazio per il tuo aiuto.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2braccio
Silvina Dell'Isola Urdiales


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
braccio


Explanation:
FONTE: RAES

cana2.
(Del lat. canna, caña).
1. f. En Cataluña y otras partes, medida como de dos varas. Esta dimensión fue variable.

*************
La *vara* è una misura corrispondente al braccio, circa 0,85

Ci vorrebbe + contesto!!
s




--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-05-06 20:16:29 GMT)
--------------------------------------------------

La *vara* è una misura corrispondente al braccio, circa 0,85 m

FONTE: SANSONI

HTH
s


    Reference: http://www.ra.es
Silvina Dell'Isola Urdiales
Italy
Local time: 16:28
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
In realtà più contesto non c'era. Era solo questo disegno con le frecce ad indicare le parti. Comunque ti ringrazio per il tuo aiuto.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alberta Batticciotto: brava Silvina
15 hrs
  -> grazie, Alberta ;-)

agree  Egmont
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search