Jul 1, 2013 11:50
10 yrs ago
Spanish term

sangrando la arteria o la vena

Spanish to Italian Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama copione episodio tv spagn
PEPA
¡No puedo pararle la sangre! ¡Necesito más paños o gasas, o lo que sea!

EMILIA
Pepa, ¿y si pruebas a coserle la herida?

PEPA
Cerraría la piel por fuera pero por dentro seguiría sangrando la arteria o la vena que le han dañado.

Proposed translations

+1
19 mins
Selected

l'arteria o la vena continuerebbe a sanguinare

In breve, cucirebbe la pelle, ma non riparerebbe la vena/l'arteria dannaggiata, che continuerebbe a sanguinare
Peer comment(s):

agree Traducendo Co. Ltd : eh sì, non ci farei neanche troppi giri intorno :) nel glossario andrebbe poi aggiunto "seguiría" al termine in spagnolo
1 day 9 hrs
Grazie :) Più che altro anche in spagnolo si potrebbe parlare di emorragia e via discorrendo, per cui mi terrei fedele alla scelta dell'autore :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
+1
22 mins

continua l'emorragia della vena e della arteria

.

--------------------------------------------------
Note added at 23 min (2013-07-01 12:13:41 GMT)
--------------------------------------------------

continuerebbe... al condizionale..

--------------------------------------------------
Note added at 23 min (2013-07-01 12:13:52 GMT)
--------------------------------------------------

internamente continuerebbe..
Peer comment(s):

agree Beatrice trad : D'accordo. "continuerebbe....."
22 hrs
grazie!
Something went wrong...
1 day 6 hrs

ma l'emorragia interna non si arresterebbe...

un'altra soluzione meno letterale
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search