Glossary entry

Spanish term or phrase:

descabezar (siehe Satz)

German translation:

abtragen

Added to glossary by Tanja Wohlgemuth
Feb 20, 2023 17:05
1 yr ago
19 viewers *
Spanish term

descabezar (siehe Satz)

Spanish to German Marketing Tourism & Travel
Destacan también los ocho molinos de Can Nofre, ubicados en el barrio del Molinar. Aquí me encuentro con un molino de viento harinero, que fue construido a mediados del siglo XVII y que dejó de funcionar a principios del siglo XX. En ese momento se bajaron las muelas del molino y a posteriori se *** “descabezó” *** la torre. Sin embargo, hace no muchos años esta última se restauró y se le añadió el chapitel, la rueda terrera y las aspas.

Es geht um die Windmühlen Mallorcas. Ich finde einfach keinen passenden Ausdruck für "se descabezó" - hat jemand eine Idee?
Tausend Dank für eure Hilfe!

Discussion

Dr. Anette Klein-Hülsen Feb 22, 2023:
Meines Erachtens ist nicht klar, wie es zum "descabezamiento" kam. Wurde der Mühlenkörper absichtlich entfernt, weil man ihn nicht mehr brauchte oder aus Gründen der Sicherheit, oder hat man sich "wild" des Materials bedient, um es anderweitig zu benutzen? Das wäre bei der Übersetzung zu berücksichtigen.

Proposed translations

58 mins
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tausend Dank!"
8 mins

abgeköpft, enthauptet

Damals wurden die Mühlsteine herabgelassen und der Turm später abgeköpft/enthauptet;
Something went wrong...
1 day 1 hr

(Spitze / oberen Teil) (zu-)rückbauen

die Turmspitze wurde (zu-)rückgebaut

als Alternative zu "abtragen"

https://www.cdmsmith.com/de/Client-Solutions/Projects/Hennin...
"Ende eines Schwergewichts: Der Henninger Turm wird rückgebaut"

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search