Aug 29, 2005 00:56
18 yrs ago
Spanish term

curro

Spanish to German Art/Literary Slang
Zeitungsartikel Tuning-comunity
Kontext: Beschreibung eines getunten Autos und dann:
Un curro y ganas de tocar lo que no suena.

Kenn ich nur in der Bedeutung Maloche oder Plackerei. Aber hier hat es eine positive Besetzung.

Discussion

Fabio Descalzi Aug 29, 2005:
Im R�o de la Plata hei�t "curro" etwas wie "verdienen ohne arbeiten".
In Spanien, ganz im Gegenteil, "curro" ist eine "richtige" Arbeit - sehr umgangsspr�chlich gesagt.

Proposed translations

9 hrs
Selected

richtig fette Arbeit / sich ins Zeug legen

In diesem Zusammenhang wird “curro“ mehr als Ausdruck des Erstaunens gebraucht, z.B. "Menudo curro", "Vaya currada" etc. In diesem Fall hat man wohl was richtig fettes geleistet, oder normaler ausgedrückt man hat sich ins Zeug gelegt. Persönlich würde ich hier zu „richtig fette Arbeit“ tendieren.

Salu2
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Das trifft es genau! Vielen Dank."
6 hrs

s.u.

aplicado a cosas "curro" puede ser "vistoso" (diccionario del uso del espanol, María Moliner) = hier im Zusammenhang mit getunten Autos: etwas, das die ungeteilte Aufmerksamkeit erregt, das ins Auge fällt, ein Blickfang
Something went wrong...
+1
7 hrs
Spanish term (edited): un curro

harte Arbeit

curro+un=harte Arbei, eine Sauarbeit
Peer comment(s):

agree Karlo Heppner : Ein hartes Stück Arbeit. Nett, dass du wieder dabei bist. LG Karlo
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search