Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Gestión de Kiosco digital mono o multi-cabecera
German translation:
Bereitstellung eines digitalen Zeitungskiosks (siehe Eintrag)
Added to glossary by
Christine Merz
Jul 29, 2013 19:19
10 yrs ago
Spanish term
Gestión de Kiosco digital mono o multi-cabecera
Spanish to German
Tech/Engineering
Media / Multimedia
Software, App
Ich übersetze gerade die Ankündigung einer neuen App fürs Verlagswesen. Weiß jemand, wie man das Folgende fachlich richtig ausdrückt?
Con XXX Tablet XXX, el editor ofrece a sus lectores los productos más atractivos, con las funciones y efectos más avanzados:
*Gestión de Kiosco digital mono o multi-cabecera*, Suplementos y Ediciones.
Integración con Newsstand, App Store y Google Play.
Descarga Progresiva para lectura inmediata.
Con XXX Tablet XXX, el editor ofrece a sus lectores los productos más atractivos, con las funciones y efectos más avanzados:
*Gestión de Kiosco digital mono o multi-cabecera*, Suplementos y Ediciones.
Integración con Newsstand, App Store y Google Play.
Descarga Progresiva para lectura inmediata.
Proposed translations
(German)
3 | Bereitstellung eines digitalen Zeitungskiosks (siehe Eintrag) | Susan Weidner |
Proposed translations
14 hrs
Selected
Bereitstellung eines digitalen Zeitungskiosks (siehe Eintrag)
mono o multi-cabecera: wahrscheinlich mit einzelner oder mehrfacher Indexierung (einzelne oder mehrere Artikelüberschriften bzw. nur die komplette Zeitung werden zu Suchzwecken indexiert)
Example sentence:
Un quiosco digital: ¿la próxima aventura de Google? (siehe 1. Link)
Google attackiert Apple mit digitalem Kiosk (2. Link)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, Susan."
Something went wrong...