Apr 21, 2017 08:46
7 yrs ago
10 viewers *
Spanish term

si a su derecho conviene

Spanish to German Law/Patents Law (general) Ladung
In einer Ladung (Spanien) heißt es wie folgt:

Procedimiento: Familia. Divorcio contencioso
...

Objeto del emplazamiento

Contestar a la demanda **si a su derecho conviene**, como parte demandada. Se acompaña copia de la demanda, de los documentos acompañados y de la resolución de admisión de aquella.

Vielen Dank im Voraus.

Discussion

Ulrike Löffler Apr 21, 2017:
So verstehe ich das im Prinzip auch, mit dem kleinen Unterschied, dass ich es eher als Vertretung seiner Rechte auffasse, und nicht so sehr nach den rechtlichen Möglichkeiten ("nach seinem Recht" klingt für mich nach den rechtlichen Möglichkeiten"). Wenn es um die rechtlichen Möglichkeiten ginge, würde es eher 'proceder' heißen. Aber hier geht es IMHO darum, ob es für ihn angemessen ist.
Alfred Satter Apr 21, 2017:
si a su derecho conviene nach meinem Verständnis:
(Als Beklagter die Klage zu beantworten) wenn es ihm nach seinem Recht angemessen erscheint

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

wenn es ihm in Vertretung seiner Rechte/Interessen angemessen scheint

So verstehe ich das.
LG
Peer comment(s):

agree Toni Castano : Ja, die Klagebeantwortung ist nicht zwingend, das hängt von einigen Faktoren ab, die ich jetzt nicht erläutern werde.
8 hrs
Danke Toni.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen herzlichen Dank, Ulrike."
1 hr

im Rahmen seiner rechtlich zulässigen Möglichkeiten

siehe auch:

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_german/law_general/2359...


Im Scheidungsverfahren spricht man übrigens nicht von Kläger/Beklagte, sondern von Antragsteller/Antragsgegner.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search