Feb 9, 2008 01:15
16 yrs ago
Spanish term

por orgullosa desgracia (¿?)

Spanish to German Social Sciences Journalism
Kommentare zu Verhaltenskodex zur Verhinderung von Vergewaltigern und Ergebnisse einer Befragung unter inhaftierten Vergewaltigern.
Aus Argentinien

Un policía, es el único ser raro que va quedando en este mundo, que se le pone adelante a los delincuentes y entrega su vida por defender a alguien sin conocerlo, y ni siquiera haberle visto nunca la cara, como ***por orgullosa desgracia ( ¿? )*** , lo informan tan frecuentemente los medios periodísticos ."
Proposed translations (German)
3 aus bedauerlichem Hochmut

Discussion

Beatriz Galiano (X) Feb 11, 2008:
Yo soy argentina y entiendo algo así:

como por desgracia lo informan tan frecuentemente los medios periodísticos.

El 'orgullosa' debería ser traducido con otro adjetivo que 'enfatice, que dé énfasis' a 'desgracia, en mi opinión.

Gerhard Kassner (X) Feb 11, 2008:
Ja sicher, der Ausdruck ist seltsam. Korrigieren oder nicht, das ist die Frage (wie so oft).
Sabine Reichert (asker) Feb 11, 2008:
Hallo Geka und Djordi, vielen Dank für eure Vorschläge. Ich habe die Frage auf einer spanischsprachigen Mailingliste gestellt. Die einhellige Meinung war, dass dieser Ausdruck keinen Sinn macht und wahrscheinlich bei der Überarbeitung des Textes "orgullosa" versehentlich stehenblieb.
Gerhard Kassner (X) Feb 11, 2008:
Vielleicht: ... um jemanden zu verteidigen, den er nie gesehen hat,wie aus Stolz im Unglück ...
Sabine Reichert (asker) Feb 10, 2008:
Vielen Dank, Djordi, für deinen Kommentar. Leider weiß ich gar nicht so recht, was ich mit dieser desgracia machen soll. Selbst der Autor dieses Ausdrucks schien sich darüber nicht sicher zu sein, denn die Fragezeichen stammen von ihm, nicht von mir.
djordi Feb 9, 2008:
...por orgullosa desgracia, estamos evitando esta pregunta ya desde hace horas... qué complicado, sabine!
wie verstehst du es denn? ein seltsames wortspiel aus "por desgracia"/"con orgullo"? dann so etwas wie: "bedauerlicherweise und nicht ohne stolz"???

Proposed translations

13 days

aus bedauerlichem Hochmut

Hallo Sabine, ich kann mich nicht der Meinung der anderen Mailingliste, wonach das versehentlich stehenblieb, anschließen... Dieser Ausdruck wurde bewußt oder auch ugs. verwendet, um die verschiedenen Facetten einzubringen.
HDH
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search