May 13, 2020 12:05
4 yrs ago
13 viewers *
Spanish term

con cargo € a la persona

Spanish to French Other Other
Hola,

En la siguiente frase me resulta complicado traducir "con cargo a".

El nuevo material solamente se entregará con cargo € a la persona que lo haya perdido.

Le nouveau matériel sera uniquement remis à la personne qui l'aura perdu contre règlement € / prise en charge € ????

No sé cómo trasladar la idea de que se entregará sólo si lo paga el que lo ha perdido.

Gràcias por vuestra ayuda.

Discussion

annart (asker) May 13, 2020:
J'ai mis "sera fourni aux frais de la personne qui l'aura égaré" ... cela vous semble correct?

Proposed translations

1 hr
Selected

aux frais de

En français, tout à fait.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Samuel"
54 mins

à la charge de la personne l'ayant égaré

Peut être une option
Something went wrong...
+1
9 hrs

le renouvellement du matériel est à la charge...

Pourrait être une autre manière de le formuler...
Peer comment(s):

agree Martine Joulia : je préfère aussi
9 hrs
Merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search