Feb 4, 2020 10:36
4 yrs ago
14 viewers *
Spanish term

apartado comentar

Spanish to French Tech/Engineering IT (Information Technology) Software
"Otros:
Envío masivo de emails a través del **apartado comentar**
Consulta de estado de variables del software por pantalla"

Ici on parle des possibilités qu'offre un logiciel et je ne comprends pas trop cette formule.

S'agit-il d'une "section commentaires" ? Dans ce cas, je ne vois pas comment elle facilite l'envoi d'emails. Ou alors un formulaire de contact ? Mais je me pose la même question dans ce cas.

Merci d'avance pour vos propositions.
Proposed translations (French)
4 Section commentaires

Discussion

Chéli Rioboo Feb 4, 2020:
envoi en nombre à partir de Je pense (mais ce n'est qu'une hypothèse parce que je suis archi nulle en informatique) qu'il s'agit d'envois en nombre à partir de la rubrique "commentaires" : le logiciel récupère les adresses mail dans les commentaires pour ensuite envoyer de la pub. Le souci linguistique porterait donc sur "a través" = qui signifierait ici "à partir de".

Proposed translations

19 mins
Selected

Section commentaires

Je pense qu'il suffit de publier un commentaire pour envoyer un mail à l'ensemble des utilisateurs abonnés (souvent coché par défaut).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search