Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
mateadas
English translation:
mate rounds
Added to glossary by
María Patricia Arce
Jul 13, 2019 20:26
4 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
mateadas
Spanish to English
Bus/Financial
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
grant application and proposal in Chiile (for women-run NGO)
I can't find the actual meaning, seems to have a specific meaning in Chile. This about an NGO advocating against internet violence on feminist and trans journalists and research on that. Here is some context:
"Debido al aumento del ausentismo en talleres largos, generar talleres más horizontales y cortos, tales como **mateadas** y conversatorios y generar material educativo que permita que las personas puedan seguir replicando los talleres por su cuenta y difundiendo la información en sus propios espacios de trabajo, educación y relacionales."
"Impartir talleres sobre la temática en formatos más participativos (ejemplo: conversatorios con mateadas)
"Este se basa en cinco pilares: (...) 3) Generar redes con periodistas y medios locales, 4) Impartir talleres sobre la temática en formatos más participativos (ejemplo: conversatorios con mateadas) y 5) Generar una campaña que visibilice esta problemática, incluyendo material educativo de libre descarga."
"Debido al aumento del ausentismo en talleres largos, generar talleres más horizontales y cortos, tales como **mateadas** y conversatorios y generar material educativo que permita que las personas puedan seguir replicando los talleres por su cuenta y difundiendo la información en sus propios espacios de trabajo, educación y relacionales."
"Impartir talleres sobre la temática en formatos más participativos (ejemplo: conversatorios con mateadas)
"Este se basa en cinco pilares: (...) 3) Generar redes con periodistas y medios locales, 4) Impartir talleres sobre la temática en formatos más participativos (ejemplo: conversatorios con mateadas) y 5) Generar una campaña que visibilice esta problemática, incluyendo material educativo de libre descarga."
Proposed translations
(English)
4 +1 | mate rounds | María Patricia Arce |
5 +5 | mate-drinking sessions | Elisa Lopez Schiaffino |
4 | Mate sessions | Karin Kutscher |
4 | mate klatches | Gonzalo Peralta |
Change log
Jul 15, 2019 20:18: María Patricia Arce Created KOG entry
Proposed translations
+1
40 mins
Selected
mate rounds
Con "mate" en cursiva
Reuniones en las que se toma mate y se conversa.
It was so fun to learn about this cultural tradition and get to be a part of a few “mate rounds” with some locals. It is really fun to try and understand the process, even though it might seem a bit excessive. It’s incredible to see their loyalty to the tradition and the exuberance the people have explaining the tradition to others who don’t know. It really is a fun experience!
http://unevensidewalks.com/the-culture-of-drinking-mate-arge...
FEMININE NOUN
South America informal
• 1Reunión de amigos o conocidos en la que se toma mate.
en la casa de Luis va a haber una mateada esta tarde
https://www.lexico.com/es/definicion/mateada
After giving the question some thought, I decided that the most representative Argentine Spanish word that cannot be directly translated into English is the verb matear (to drink mate), along with its other forms such as the gerund, mateando (drinking mate), and the noun derived from the verb, mateada. Matear is itself derived from another noun, mate (pronounced MAH-teh), which is a drink similar to green tea made from the yerba mate plant
http://wwword.com/1679/words/untranslatable/matear/
--------------------------------------------------
Note added at 1 día 22 horas (2019-07-15 19:20:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you, Lucy, but there is no accent mark in "mate". That's why I suggested the italics to avoid confusion with the English word.
Reuniones en las que se toma mate y se conversa.
It was so fun to learn about this cultural tradition and get to be a part of a few “mate rounds” with some locals. It is really fun to try and understand the process, even though it might seem a bit excessive. It’s incredible to see their loyalty to the tradition and the exuberance the people have explaining the tradition to others who don’t know. It really is a fun experience!
http://unevensidewalks.com/the-culture-of-drinking-mate-arge...
FEMININE NOUN
South America informal
• 1Reunión de amigos o conocidos en la que se toma mate.
en la casa de Luis va a haber una mateada esta tarde
https://www.lexico.com/es/definicion/mateada
After giving the question some thought, I decided that the most representative Argentine Spanish word that cannot be directly translated into English is the verb matear (to drink mate), along with its other forms such as the gerund, mateando (drinking mate), and the noun derived from the verb, mateada. Matear is itself derived from another noun, mate (pronounced MAH-teh), which is a drink similar to green tea made from the yerba mate plant
http://wwword.com/1679/words/untranslatable/matear/
--------------------------------------------------
Note added at 1 día 22 horas (2019-07-15 19:20:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you, Lucy, but there is no accent mark in "mate". That's why I suggested the italics to avoid confusion with the English word.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everyone providing there explanations. I was not aware of this drink (always learning something new!). I think case mate rounds fits with the text better, but with the "é" in mate so as not to confuse with the usual use of mate in EN. Gracias a todos!"
16 mins
Mate sessions
I'm assuming that this refers to the consumpion of mate tea, and the text comes from a country where it's customary to drink it.
43 mins
mate klatches
Although not very common, the word "klatch" (plural "klatches" or "klatchs"), borrowed from the German "klatsch", is used to refer to an informal social gathering, especially one held over coffee for the purpose of conversation (the term usually appears as "coffee klatch"). In some South American countries, similar gatherings are held over mate instead of coffee.
+5
53 mins
mate-drinking sessions
To me, the best option is "mate-drinking sessions". It could also be gathering or meeting instead of session. I think we can't omit the word "drinking" here, we don't want to confuse the reader with the other meanings of "mate" in English.
Mate is a typical drink in many South American countries. I am from Argentina and I drink mate every day.
This website mentions "mateadas (mate drinking sessions with friends)": https://hispanickitchen.com/2011/07/06/pastelitos-de-dulce-d...
And here's some information of what a mateada is: https://aldianews.com/articles/local/philadelphia/mateada-as...
Mate is a typical drink in many South American countries. I am from Argentina and I drink mate every day.
This website mentions "mateadas (mate drinking sessions with friends)": https://hispanickitchen.com/2011/07/06/pastelitos-de-dulce-d...
And here's some information of what a mateada is: https://aldianews.com/articles/local/philadelphia/mateada-as...
Note from asker:
Interesting point, but then "é" in "mate" is apparently used in EN to distinguish the usual use of "mate" in English. So I don't think "drinking" is necessary. |
Peer comment(s):
agree |
Jessica Noyes
5 hrs
|
agree |
neilmac
9 hrs
|
agree |
James A. Walsh
12 hrs
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
12 hrs
|
agree |
Martina Rouillet
985 days
|
Something went wrong...