Aug 9, 2019 15:53
4 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
agudizar las sensaciones
Non-PRO
Spanish to English
Social Sciences
Philosophy
Context: "Es frecuente que al perforarnos intentemos bloquear el momento, distraernos, deseando que pase rápido. La propuesta es, por el contrario, expandir la conciencia corporal y agudizar las sensaciones."
It's from a text about piercings, bodies and pain.
Specifically, "sensasiones" is what's giving me trouble. The literal "sensations" doesn't sound natural enough to me, and I was wondering if there were any other alternatives that would sound more idiomatic in this context.
If it helps, my target audience is Australians in the body piercing industry.
Thanks in advance for any help!
It's from a text about piercings, bodies and pain.
Specifically, "sensasiones" is what's giving me trouble. The literal "sensations" doesn't sound natural enough to me, and I was wondering if there were any other alternatives that would sound more idiomatic in this context.
If it helps, my target audience is Australians in the body piercing industry.
Thanks in advance for any help!
Proposed translations
(English)
5 +2 | sharpen the senses / heighten the senses | Christopher Peterson |
4 +1 | Experience the sensations in a deeper way | Antonio Berbel Garcia |
Proposed translations
+2
45 mins
Selected
sharpen the senses / heighten the senses
I'd go with senses instead of sensations, it sounds more natural to me.
Example sentence:
The five senses are touch, taste, sight, sound, smell
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
41 mins
Experience the sensations in a deeper way
My attempt
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: I don't see anything wrong with "sensations".
1 hr
|
Thanks a lot, Phil
|
Something went wrong...