Glossary entry

Spanish term or phrase:

choquera mina

English translation:

(rustic-type) canteen/mess hut (cabin)

Added to glossary by Taña Dalglish
Mar 14, 2019 15:18
5 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

choquero mina

Spanish to English Other Mining & Minerals / Gems
lugar donde los mineros comen una colación (snack)
Change log

Mar 19, 2019 19:48: Taña Dalglish Created KOG entry

Discussion

Taña Dalglish Mar 14, 2019:
I understand that James. I understand it is "small", hut-like, "rustic" (may be "open-air") but I can't think of anything "very specific", so your term may be very apt. Anyway, we leave it at that, as I have no other suggestions. Thanks.
James A. Walsh Mar 14, 2019:
I also didn't suggest "snack shack" because... ...it's a registered trademark!
James A. Walsh Mar 14, 2019:
@Taña I didn't post a suggestion because I didn't find anything that convinced me enough to post, simple as that... My main point, I suppose, is that I understand a "choquera" as being something small.
Taña Dalglish Mar 14, 2019:
@ James Again, James you were invited to include your own suggestion of "snack shack". IMO, if you think that there is a very "specific term", then we have not yet hit the nail on the head. I only gave my proposal a 2, and did say "rustic-type"; my impression too is that it could be "open-air". I can't think of anything else "more specific".
Synonyms for canteen
portable kitchen, chuck wagon, mobile kitchen, snack bar, snack shop, popote (a French army canteen or kitchen), (North American) lunchroom.
James A. Walsh Mar 14, 2019:
@MollyRose and Taña: Please see my comment on Robert's answer. I do think this is a very specific term and Robert may well have nailed it. I would've only suggested "snack shack" as a description of what it is...
MollyRose Mar 14, 2019:
James Walsh Snack shack as an answer? I think that's a good way to say it, and very self explanatory.
James A. Walsh Mar 14, 2019:
This article calls it a "choquerA" 'A las 10:30 hrs. hay un break, agarramos las camionetas y nos vamos a una parte que le llaman “la choquera”. Es como una casita que vas a tomar lo que le llaman “la choca”, que es un segundo desayuno.' http://sindical.cl/un-joven-minero-en-santiago/
Can't find an English transaltion for it, but I guess "shack" or "snack shack" would work.
cotasur (asker) Mar 14, 2019:
Thanks, - it is "ChoquerO"
Taña Dalglish Mar 14, 2019:
@ cotasur Your heading has "choquerO mina"; and now you say it is "choquerA mina"!
cotasur (asker) Mar 14, 2019:
In Chile the "choquera" is a sort of shack where the miners can have a snack in between the main meals. The main meals are eaten at a larger mess hall (dining room)
Taña Dalglish Mar 14, 2019:
@ cotasur Do you have more context? Are you sure you have the correct definition?
https://termbank.com/en/spanish-english/choquero
"choquero" in English Spanish Dictionary : 1 result(s)
Category Spanish English
1 General choquero [m] CL small food can with a loop handle used for drinking coffee/hot infusions

Proposed translations

+1
52 mins
Selected

(rustic-type) canteen

I agree with James. "ChoquerO" is something different.

The only thing I can come up with is a "rustic-type canteen".


https://iimch.cl/images/revista_minerales/min290_digital.pdf
CHOQUERO: Tarrito de hojalata, normalmente con una asa de alambre, que se usa en el campo para preparar el té, arrimándolo a las brasas de la fogata.


http://www.albumdesierto.cl/glosario.htm
CHOQUERO : Operario que pone los chocos; él que ayuda a aculatar las carretas para ser vaciadas en las rampas de carga.
CHOCO : Trozos de madera utilizados para acuñar las ruedas de las carretas en las calicheras.


http://www.academiaparlamentaria.cl/Hemiciclo/revistahemicic...
El oficio hace hincapié en el uso del refugio como “choquera” (lugar para la
colación) y en la “pésima ventilación” existente, la cual debía funcionar en
un máximo de sesenta días, sino se paralizaría la mina nuevamente. No se
vio fundación alguna para la instalación de los generadores eléctricos y la
descarga de mallas se consideró ineficiente como fortificación.



https://scielo.conicyt.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=...
Técnicas de producción de datos
Se realizaron cinco entrevistas semi-estructuradas con preguntas abiertas relacionadas con el estilo de trabajo de los mineros seleccionados, con las ideas sobre su salud, así como las motivaciones e intereses que impactan en el cuidado de ella. En conjunto, se realizaron cinco observaciones de campo del entorno laboral, incluyendo participación durante la faena en los camiones, las que fueron consignadas en un cuaderno de campo diseñado especialmente para la presente investigación. Finalmente, se efectuaron entrevistas en profundidad a los trabajadores durante los turnos en las choqueras (casinos).


https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/business-comme...
From my experience with texts relating to Chilean mining, "casino" refers to a type of dining hall (canteen or cafeteria) for workers provided by employers at the workplace or site.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-03-14 18:58:31 GMT)
--------------------------------------------------

Thank you, but the original should read: "choquerA", not "choquero", as many have said.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2019-03-19 15:03:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you.
Note from asker:
Thanks Taña, I will use canteen. Thanks Phil for your suggestion!
Peer comment(s):

agree philgoddard : I don't think you need to say "rustic-type".
2 hrs
Thank you.
neutral James A. Walsh : To me a "canteen" suggests a larger area for eating main meals, which is not the impression I get from "choquera" (essentially a "snack bar" but in a mining facility, hence the notion of "shack", no?)
6 hrs
Fine. But you were invited to put in your proposal (see discussion box). The asker too was the one who said he/she would use "canteen". Pls. add your own suggestion.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank !"
+1
2 hrs

miners' mess hut/cabin

A couple of options that might be worth considering:

Surface installations consist of a generator, mess hut, and haulage engine house, stores, coal screen and loading bay, and several old caravans.
http://www.minersadvice.co.uk/gleision.htm

Perhaps because of the lack of a mineral body on the claim, the Tiptoe had most of the Ringling claims' surface structures, some of which might have dated to 1918. Buildings on the claim included: a 16x24x8 foot log mess cabin with a rubberoid roof and a finished floor
https://archive.org/stream/planformanagment00warh/planforman...

Perhaps instead of calling it a miners' mess hut, you might also consider "site mess hut".
Note from asker:
Thanks Robert - this is also a very good option
Peer comment(s):

agree James A. Walsh : Couldn't find any specific term I was convinced by, and was gonna suggest leaving it in ES followed by "(snack shack)", but I looked into "mess hut" some more and now find it a viable option for this specific Chilean mining context.
4 hrs
Many thanks, James. Yes, I usually save "canteen" for the larger dining area, well away from the pit face. They call it a "casino" in Chile.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search