Glossary entry

Spanish term or phrase:

Altas y bajas (Livestock stock)

English translation:

additions and removals

Added to glossary by Taña Dalglish
Jun 7, 2020 16:18
3 yrs ago
22 viewers *
Spanish term

Altas y bajas (Livestock stock)

Spanish to English Other Livestock / Animal Husbandry
Estoy traduciendo las regulaciones para los frigorificos y dice así:
Cada unidad productiva inscripta en el Registro Nacional Unico de Establecimientos Proveedores de Equidos para Faena debe registrar todas las altas y bajas de existencias debidamente identificadas de su propiedad en el Libro de Movimientos y Existencias
Change log

Jun 12, 2020 10:40: Taña Dalglish Created KOG entry

Proposed translations

+2
13 mins
Selected

additions and deletions (see more below)

https://www.google.com/search?sxsrf=ALeKk00ZoFGZf9nHP9BCbJXR...

National Registry of Establishments that Supply Slaughterhouse Equipment"
must record all additions and removals of duly identified stocks of its property in the Book of Movements and Stocks


"Movements and Stock Registration Book" [additions and deletions (removal)].
ICAR technical Series no. 9 - Sousse Proc.www.icar.org › Documents › technical_series › Cardoso
PDF https://www.icar.org/Documents/technical_series/ICAR-Technic...
Similar systems are being adopted in Argentina and Uruguay, whereas sanitary problems ... Keywords: beef cattle, identification, mercosur, origin certification, recording, ... keep a movements and stock registration book, in which birth, death,.
Brazilian and Mercosur experiences in development and implementation of animal
identification and recording systems.

After animals death (natural or slaughter) the document is
confiscated and the animal removed from the database.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-06-07 18:25:19 GMT)
--------------------------------------------------

In Argentina, Resolution 15/2003 of the Argentinian National Health
and Agroalimentary Quality Service - SENASA (Servicio Nacional de
Sanidad y Calidad Agroalimentaria, 2004) has established the
Identification System of Cattle for Exportation (Sistema de Identificación
de Ganado Bovino para Exportación; Ministerio de la Produccion, 2003),
with which all farms registered in the Rural Establishments Suppliers of
Cattle Slaughtered for Exportation Database must comply, satisfying
requirements of external markets, especially the EU.
The identification system is based on ear tags placed in the left ear,
following a sequential and unique number, which are provided to the
producers by private companies previously registered and accredit by
SENASA. Producer registration number is also printed on the back side
of the ear tag.
Since 15 August 2003 all animals destined to external markets must be
identified and remain in the system for at least 40 days prior to slaughter
and all farms supplying animals for exportation must grow animals
derived from their own herds or from herds registered in Establishment
of Origin database. For each animal an individual identification card is
issued and accompanies the animal in all movements, particularly when
in transit to the slaughter plants. Moreover, all animals born in these
registered farms since Resolution 15/2003 has been published must be
identified before weaning and all herd stock must be identified and
registered in the system by 30 June 2004. Furthermore, each farm must
keep a movements and stock registration book, in which birth, death,
purchases and sales of animals, as well as the usage of ear tags, are
recorded. Veterinarians accredit by SENASA are responsible to audit
the farms, animals and books. https://www.icar.org/Documents/technical_series/tec_series_0... (PAGE 126)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-06-07 20:49:17 GMT)
--------------------------------------------------

While IT-related, the principle applies
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/it-information...
additions and removals (registration and deregistration)
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/telecommunicat...
Spanish term or phrase: "altas y bajas"
English translation: additions and deletions


https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/finance-genera... (to adapt)
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase: **altas, bajas** y modificaciones de clientes
English translation: customer/client **additions, deletions**/dropouts and updates/modifications

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2020-06-12 10:39:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you.
Peer comment(s):

neutral Wendy Streitparth : Well-researched as usual! / Sorry, got carried away. Thought you were proposing 'movements and stock'.
3 hrs
Sorry? I don't understand your comment! The terms are "altas y bajas" and I've clearly written in the first line "additions and deletions". ????
agree Muriel Vasconcellos : Your references cite "additions and removals." The latter might be a bit better.
7 hrs
Thank you. I also thought of "deregistration" but I am not 100% sure that the term is applicable in the case of the "Movements and Stock Registration Book", or at best I haven't found any evidence of deregistration.
agree Andres Fekete : I also prefer removals to deletions in this case.
2 days 1 hr
Thank you Andres. Stay safe.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "THANKS!!"
51 mins
Spanish term (edited): Altas y bajas (de existencias)

stocks in/wards and out/wards

- as opposed to the 'ins and outs' of livestock farming.
Example sentence:

n this video clip you can watch the demo for how to enter stock outwards to branches and stock inwards from branch in tally Stock outwards to branches other states

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search